Exemples d'utilisation de "vivían" en espagnol

<>
Y por eso no vivían demasiado. И поэтому они не жили очень долго.
Muchos más chinos vivían en el Imperio Ruso antes de la revolución de 1917. Гораздо больше китайцев проживало на территории Российской империи до революции 1917 года.
No vivían más allá de los 30. они не переживали 30-летний барьер.
Generalmente vivían más tiempo, estaban más representadas. Те клетки, которые жили дольше, больше размножались.
y Ramzi Binalshibh, uno de los coordinadores del atentado- vivían en ciudades del Pakistán. и Рамзи Биналшиб, один из координаторов событий 9/11 - также были обнаружены проживающими в городах по всему Пакистану.
Perros, gatos y ratas vivían en perfecta armonía. Собаки, кошки и крысы жили в полной гармонии.
Y nuestra maestra nos dijo que en 1960, en el mundo industrializado vivían 1.000 millones de personas. Наша учительница говорила, что в 1960-м году в промышленно развитых странах проживал 1 миллиард человек.
Todos vivían en el pasado y en el presente. Все жили прошлым и настоящим.
Se ha observado abrumadoramente que la población más afectada de Nueva Orleans fueron los afroestadounidenses pobres que vivían en los distritos más bajos de la ciudad. Большинство обозревателей обратили внимание на то, что наиболее сильно в Новом Орлеане пострадали бедные афроамериканцы, проживающие во внутренних городских районах, расположенных ниже уровня моря.
Niños adolescentes vivían aislados, con sus cuerpos cubiertos de arcilla blanca. Подростки жили в изоляции, их тела покрывались белой глиной.
Los neoyorquinos, ricos o no, que vivían en el Bajo Manhattan el 11 de septiembre del 2001 podían recibir un promedio de $5,300 por familia. Жители Нью-Йорка, проживавшие по состоянию на 11 сентября 2001 года в нижнем Манхэттене, получили, независимо от их уровня благосостояния, по 5300 долларов на семью.
Nuestros ancestros vivían en un entorno más peligroso pero menos riesgoso. Наши предки жили в более опасной, но менее рискованной среде.
Cuando las naciones del mundo se pronunciaron a favor de la creación de un estado judío independiente, no lo designaron sólo para los 600.000 judíos que vivían allí. Когда народы мира приняли решение в пользу создания независимого еврейского государства, они не предназначали его лишь для 600 000 евреев, проживавших в то время в Израиле.
en el "Circo de Wall Street", vivían como dioses, y ganaban millones. артисты "цирка Уолл-стрит" жили как боги,зарабатывая миллионы.
Cuarenta y uno de los 43 candidatos victoriosos de Hamas que vivían en Cisjordania han sido encarcelados por Israel, además de otros diez que asumieron cargos en el gabinete de coalición de corta vida. Сорок один из победивших на выборах парламентариев, проживавших на Западном берегу, находятся в израильских тюрьмах в дополнение к тем десяти, кто согласился занять посты в недолговечном коалиционном кабинете.
Y tenemos que la mayoría de los que vivían en pobreza extrema eran asiáticos. Большая часть из тех, кто жили в крайней нищете, были жителями Азии.
Los pueblos árabes vivían dispersos en la Península Arábiga antes del advenimiento del Islam. Арабские народы жили рассеянно на Аравийском полуострове до пришествия ислама.
En consecuencia, pensaban que vivían en un mundo habitado por demonios y fuerzas misteriosas. В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
Es de suponer que ocurrió por primera vez en Medio Oriente donde vivían neandertales. Предположительно, это впервые случилось на Ближнем Востоке, где жили неандертальцы.
En 1929, vivían en el planeta un poco más de dos mil millones de personas; В 1929 году на планете жили немногим более двух миллиардов человек;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !