Exemples d'utilisation de "vuelve" en espagnol

<>
Con mirar la imagen uno no se vuelve santo. На образ взглянешь - свят не станешь.
"Por favor vuelve y ve si puedes hacer algo". "Вернитесь, пожалуйста, и посмотрите, чем можно помочь"
Su libro se vuelve más grande. Ваша книга становится все больше.
Y nuevamente vuelve a meditar. И снова он возвращается.
Y cuanto más tiempo están alejados del nido, peor es el estado en el que se encuentra cuando vuelve. И чем дольше его не было, тем хуже было состояние остававшегося к моменту возвращения партнёра.
Así como el cerebro salió del caos al principio, vuelve al caos al final. Как мозг вышел из хаоса в начале, он направляет назад в хаос к концу.
Uno vuelve las hojas y ve un mundo enteramente nuevo de insectos diminutos, arañitas de 1 mm, 1,5 mm o de 2 mm de largo, y puede distinguir las buenas de las malas. Поверните листву и вы увидите совершенно новый мир миниатюрных насекомых, маленьких пауков длиной один, полтора, два миллиметра, и вы сможете отличить полезных от вредных.
La animadversión de los conservadores hacia los sindicatos vuelve a manifestarse. Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной.
Ahora está en el trabajo, pero vuelve a las siete. Сейчас он на работе, но в семь вернется.
Cuando los acontecimientos cambian, se vuelve obsoleta. Когда события меняются, она становится устаревшей.
Algo de la niñez vuelve persiguiéndote. Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
Y cuando los conflictos terminan, desde Kosovo hasta Kabul, el futbol es la primera señal de que la sociedad vuelve a la normalidad. И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни.
A medida que Europa se vuelve cada vez más multicultural, es casi seguro que las presiones políticas en contra de la asistencia social aumentarán. По мере того, как Европа становится все более неоднородной, рост политического давления, направленного против "государства всеобщего благосостояния" кажется неизбежным.
O, si se lo ilumina desde arriba, se vuelve más sólido. Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой.
Y a mi me gusta ésta, "La nieve vuelve al Kilimanjaro". А мне нравится вот этот вот - "Снег вернулся на Килиманджаро"
se vuelve un acto de creatividad social. это становится актом коллективного творчества.
segunda transformación, el muerto vuelve a la vida; Вторая трансформация, мёртвое возвращается к жизни.
Cuando algún país finalmente sobrevive al sufrimiento de la austeridad y paga de vuelta los préstamos del FMI, ningún accionista privado se vuelve rico. Когда страна, натерпевшись от мер строгой экономии, в конечном итоге возвращает МВФ заем, то в результате этого никакие богатые частные акционеры не получают большой выгоды.
Pero la indiferencia se vuelve apaciguamiento cuando alienta a Putin a implementar su modalidad anárquica en la arena internacional, como en su actual campaña para asfixiar a la economía de Georgia. Но безразличие превращается в политику умиротворения, если оно поощряет Путина идти беззаконным путем на международной арене, как это демонстрирует его кампания, направленная на попытку задушить грузинскую экономику с помощью санкций.
Quizá vendamos un zapato y se vuelve el zapato más genial que hayas usado. Может мы продадим туфлю, и она станет величайшей из когда-либо ношенных туфель.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !