Exemples d'utilisation de "à ce propos" en français

<>
Je me suis disputé avec lui à ce propos. Ich habe mit ihm darüber gestritten.
Ne lui dis rien à ce propos. Sage ihr nichts davon!
Je dirai quelque chose à ce propos. Ich werde etwas dazu sagen.
À ce moment-là, il est devenu clair pour moi que les gorilles ont des sentiments. Da ist mir wirklich deutlich geworden, dass Gorillas Gefühle haben.
Je suis très flatté que, malgré mon jeune âge, vous m'ayez invité à ce poste de directeur. Ich bin sehr geschmeichelt, dass Sie mich trotz meiner Jugend für den Posten des Direktors vorgesehen haben.
Il y aura peut-être des discussions à ce sujet. Es wird vielleicht Diskussionen über das Thema geben.
Je suis habitué à ce que l'on se moque de moi. Ich bin es gewöhnt, dass man mich auslacht.
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. Ich habe über das, was du mir gesagt hast, nachgedacht.
Trouve une solution à ce problème, s'il te plaît. Finde bitte eine Lösung für dieses Problem.
Je n'étais pas de service à ce moment. Ich war zu dieser Zeit nicht im Dienst.
Ce n'est certainement pas par paresse que je ne viens pas à ce cours. Ich bleibe diesem Unterricht gewisslich nicht aus Faulheit fern.
Je suis déjà habitué à ce qu'on rit de moi. Ich bin schon daran gewöhnt, ausgelacht zu werden.
Comme vous aviez sollicité un rapport des faits circonstancié, nous vous faisons parvenir, ci-joint, à ce sujet, une note par la personne compétente en charge du dossier. Da Sie um eine ausführlichere Sachverhaltsdarstellung gebeten hatten, übersenden wir Ihnen anbei einen diesbezüglichen Vermerk des zuständigen Sachbearbeiters.
J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit. Ich habe über das, was Sie mir gesagt haben, nachgedacht.
À ce moment-là, je me trouvais par hasard à Paris. Zu jenem Zeitpunkt war ich zufällig in Paris.
Ne vous faites aucun souci à ce sujet. Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
Si tu continues à ce rythme, tu échoueras sûrement. Wenn du in diesem Tempo fortfährst, wirst du ganz sicher scheitern.
La valeur d'un homme se mesure à ce qu'il est plutôt qu'à ce qu'il a. Der Wert eines Menschen bemisst sich in dem, was er ist, und nicht in dem, was er hat.
J'avais prévu d'aller à la plage aujourd'hui, mais à ce moment il commença à pleuvoir. Ich hatte vor, heute an den Strand zu gehen, aber dann fing es an zu regnen.
Nous ne nous attendions pas à ce qu'il vienne à bout du travail en si peu de temps. Wir hatten nicht erwartet, dass er die Aufgabe in so kurzer Zeit bewältigt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !