Exemples d'utilisation de "bouger" en français

<>
Je ne peux pas bouger. Ich kann mich nicht bewegen.
Je leur dis de ne pas bouger. Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollen.
L'éléphant ne veut pas bouger d'un centimètre. Der Elefant will sich keinen Zentimeter bewegen.
J'ai vu une ombre bouger derrière cet arbre ! Ich habe hinter dem Baum einen Schatten sich bewegen sehen!
Je leur dis qu'ils ne devaient pas bouger. Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten.
Je leur dis qu'elles ne devaient pas bouger. Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten.
Tom gardait son fusil pointé vers Mary et lui dit de ne pas bouger. Tom hielt sein Gewehr auf Mary gerichtet und befahl ihr, sich nicht zu bewegen.
Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes. Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen.
Mes mains sont tellement engourdies par le froid que je n'arrive pas à bien bouger les doigts. Meine Hände sind so starr vor Kälte, dass ich meine Finger nicht gut bewegen kann.
Crois-moi ; quand tu poses la question à des centenaires, tu peux ainsi résumer leurs réponses : prendre soins des relations sociales, se bouger quotidiennement et manger simplement mais suffisamment ; principalement de la nourriture végétale. Ce sont les instructions d'usage pour une vie longue et heureuse. Glaube mir; wenn du Hundertjährige fragst, kannst du ihre Antworten so zusammenfassen: soziale Kontakte pflegen, sich an jedem Tag bewegen und einfach aber ausreichend essen; vorwiegend pflanzliche Kost - das ist die "Gebrauchsanweisung" für ein langes und glückliches Leben.
Ne bouge pas d'ici. Beweg dich ja nicht weg von hier.
Il n'a pas bougé un doigt. Er hat nicht einen Finger gerührt.
Bouge tes fesses et vas-y ! Beweg deinen Arsch und geh hin!
Ne bouge pas, s'il te plait. Bitte bewege dich nicht.
Le chat ne bougeait pas un muscle. Die Katze bewegte keinen Muskel.
Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang. Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.
Regardant l'épingle de cravate de plus près, je réalisais qu'elle avait six jambes et qu'elle bougeait. Als ich die Krawattennadel aus der Nähe betrachtete, realisierte ich, dass sie sechs Beine hatte und sich bewegte.
Bof, tu sais, cette histoire ça m'en touche une sans faire bouger l'autre. Ach, weißt du, diese Geschichte geht mir am Arsch vorbei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !