Exemples d'utilisation de "est sous les verrous" en français

<>
Il est sous les verrous pour meurtre. Er sitzt wegen Mordes hinter Schloss und Riegel.
Il est sous sa coupe. Er steht unter ihrer Fuchtel.
Les préjugés sont les verrous de la tour de la sagesse. Vorurteile sind die Schlösser am Tor zur Weisheit.
Le barrage céda sous les fortes pluies. Der Damm ist wegen des starken Regens gebrochen.
Elle est sous la douche. Sie steht unter der Dusche.
Je transpirais sous les bras. Ich schwitzte unter den Armen.
Il y a suffisamment de place sous les combles. Es gibt ausreichend Platz auf dem Dachboden.
Il utilisa un épluche-légumes pour retirer la corne qu'il avait sous les pieds. Er benutzte einen Kartoffelschäler, um sich die Hornhaut an den Füßen zu entfernen.
Le riz pousse sous les climats chauds. Reis wächst in warmen Klimaten.
Tu as de la crasse sous les ongles. Du hast Dreck unter den Fingernägeln.
Le serpent est caché sous les fleurs Die Schlange versteckt sich zwischen den Blumen
Il est assis les jambes croisées sous lui. Er sitzt im Schneidersitz.
Nous avons étudié le problème sous tous les angles. Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet.
Je vais t'examiner sous toutes les coutures. Ich werde dich genau unter die Lupe nehmen.
Est-ce que le chat est sur ou sous la chaise ? Ist die Katze auf oder unter dem Stuhl?
Est-ce que le chat est sur la chaise ou sous la chaise ? Sitzt die Katze auf oder unter dem Stuhl?
Les nombres premiers sont les nombres indivisibles qu'il est impossible de décomposer sous la forme d'une multiplication de deux nombres plus petits. Primzahlen sind unteilbare Zahlen, die nicht in Form einer Multiplikation zweier kleinerer Zahlen dargestellt werden können.
La théorie scientifique que j'aime le plus est que les anneaux de Saturne sont entièrement composés de bagages perdus. Die wissenschaftliche Theorie, die mir am besten gefällt, ist, dass die Ringe des Saturn vollständig aus verlorenem Gepäck bestehen.
La leçon la plus importante que peut nous faire l'Histoire est que les hommes n'apprennent pas grand-chose de l'Histoire. Die wichtigste Lehre, die uns die Geschichte lassen kann, ist, dass die Menschen nicht sehr viel aus der Geschichte lernen.
Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs. Er täuscht Enthusiasmus vor, wenn sein Chef in der Nähe ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !