Exemples d'utilisation de "pendre jusqu'à terre" en français

<>
Picasso peignait encore des tableaux jusqu'à ses quatre-vingt-onze ans. Picasso malte weiterhin Bilder, bis er 91 Jahre alt war.
Plutôt me pendre que de devenir bourreau. Ich würde mich lieber aufhängen, als Henker zu werden.
De nombreuses petites gens, dans de nombreux petits endroits, qui font de nombreuses petites choses, renouvelleront le visage de la Terre. Viele kleine Leute an vielen kleinen Orten, die viele kleine Dinge tun, werden das Angesicht der Erde erneuern.
On peut emprunter jusqu'à dix livres à la bibliothèque. Man kann in der Bibliothek bis zu zehn Bücher ausleihen.
Notre gouvernement nous fait pendre. Unsere Regierung lässt uns hängen.
Il est vrai que la terre est ronde. Es ist wahr, dass die Erde rund ist.
J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne. Ich werde hier warten bis er zurückkommt.
Faites pendre ces porcs ! Lassen Sie die Schweine hängen!
Lequel est plus grand, le soleil ou la terre ? Was ist größer, die Sonne oder die Erde?
Combien de temps devons-nous encore attendre l'émancipation masculine ? Et vivrons-nous après cela finalement dans une société juste, ou bien les femmes seront-elles alors de nouveau défavorisées jusqu'à leur émancipation suivante ? Wie lange müssen wir noch auf die Emanzipation der Männer warten? Und werden wir nach ihr endlich in einer gerechten Gesellschaft leben, oder werden dann wieder die Frauen benachteiligt sein bis zu deren nächster Emanzipation?
Je voudrais pendre les gens qui m'ont fait ça à un crochet de boucher. Ich würde die Leute, die das mit mir gemacht haben, an einen Fleischerhaken hängen.
Les baleines, dit-on, ont, il y a longtemps, vécu sur terre. Wale, sagt man, haben vor langer Zeit an Land gelebt.
Je n'en savais rien jusqu'à peu. Bis vor kurzem wusste ich nichts davon.
C'est un méchant métier que celui qui fait pendre son maître Es ist ein böses Handwerk, das seinen Meister an den Galgen bringt
Il n'y a pas de distance sur cette terre aussi éloignée qu'hier. Es gibt keine Distanz auf der Erde, die so weit entfernt ist wie gestern.
Une sorte de fête à l'étage m'a gardé éveillé jusqu'à une heure du matin hier soir. Eine Art von Etagenfest hat mich gestern Nacht bis ein Uhr morgens wachgehalten.
Les grands larrons font pendre les petits Die großen Diebe hängen die kleinen
Aimer et être aimé est le plus grand bonheur sur Terre. Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden.
J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne. Ich werde hier warten, bis er kommt.
Cette terre lui appartient. Dieses Land gehört ihm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !