Exemples d'utilisation de "tout au contraire" en français

<>
Ici, il fait froid tout au long de l'année. Es ist hier das ganze Jahr hindurch kalt.
Les grands restaurants ne sont pas forcément bons, et au contraire, les petits vendeurs de rues le sont parfois. Große Restaurants sind nicht zwangsläufig immer gut und, im Gegensatz dazu, sind es die kleinen Straßenverkäufer oft.
Cette montagne est couverte de neige tout au long de l'année. Dieser Berg ist das ganze Jahr über schneebedeckt.
Au contraire de toi, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs. Ganz im Gegensatz zu dir, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen.
Il resta muet tout au long de la discussion. Er schwieg die ganze Diskussion über.
Mary n'est pas pauvre, au contraire, elle est plutôt riche. Mary ist nicht arm, sie ist im Gegenteil eher reich.
Notre professeur vit tout au bout de la rue. Unser Lehrer lebt am Ende der Straße.
Le fait qu'il y ait davantage de jeunes cons ne prouve pas qu'il n'y a pas de vieux cons, au contraire... Die Tatsache, dass es mehr junge Deppen gibt, beweist nicht, dass es keine alten gäbe, im Gegenteil...
Il laissait tout au hasard. Er überließ alles dem Zufall.
Au contraire de cet homme, elle paraît être très heureuse. Im Gegensatz zu diesem Mann sieht sie sehr glücklich aus.
Le Frison oriental connaît une période de rut tout au long de l'année. Der Ostfriese hat ganzjährig Brunftzeit.
Au contraire de vous, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs. Ganz im Gegensatz zu euch, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen.
Tout au long de ma vie, j'ai eu le grand plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreux pays différents. Mein ganzes Leben lang hatte ich das große Vergnügen, um die Welt zu reisen und in vielen verschiedenen Ländern zu arbeiten.
Ici, il fait très froid tout au long de l'année. Hier ist es das ganze Jahr über sehr kalt.
L'industrie n'a pas connu de percée technique depuis longtemps, ou tout au moins n'a pas fait de pas en avant considérable. Cela a restreint et raccourci notre vision. Seit langem hat die Industrie keinen technischen Durchbruch errungen oder zumindest einen beträchtlichen Schritt nach vorn gemacht. Das verengte und verkürzte unseren Blick.
Il se tut tout au long de la discussion. Er schwieg die ganze Diskussion über.
Il est honnête et travailleur, mais son frère est tout le contraire. Er ist aufrichtig und fleißig, aber sein Bruder ist genau das Gegenteil.
Elle devra cuisiner pour tout le monde. Sie wird für alle kochen müssen.
"As-tu fini ?" "Au contraire, je n'ai même pas encore commencé." "Bist du fertig?" "Im Gegenteil, ich habe noch nicht einmal begonnen."
Les chiens voient tout en noir et blanc. Hunde sehen alles in schwarz und weiß.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !