Exemples d’usage de "à vue d'œil" en français avec traduction en espagnol

<>
J'ai reconnu le guichetier de la banque comme la personne que j'avais vue au ciné. Reconocí a la cajera del banco como la persona que vi en el cine.
C'était à Londres que je l'ai vue pour la dernière fois. La vi por última vez en Londres.
Beaucoup de ses comportements peuvent être expliqués d'un point de vue déterministe. Muchos de sus comportamientos pueden explicarse desde una perspectiva determinista.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain. Vista de lejos, esta piedra se parece a una cara humana.
Je ne l'ai pas vue depuis le mois dernier. No la he visto desde el mes pasado.
Qui sont les gens avec qui je l'ai vue ? ¿Quiénes son las personas con las que la vi?
Je n'oublierai jamais t'avoir vue. Nunca olvidaré haberte visto.
C'est étonnant que vous vouliez me voir vue la façon dont je vous ai cassé les pieds la semaine dernière. Me extraña que quiera verme con la lata que le di la semana pasada.
La vue de Tokyo de nuit est magnifique. La vista nocturna de Tokio es magnífica.
Je l'ai déjà vue. Ya la vi.
La vue de la Terre depuis la Lune est une des images emblématiques du XXe siècle. La vista de la Tierra desde la Luna es una de las imágenes icónicas del siglo XX.
Je n'oublierai jamais vous avoir vue. Nunca olvidaré haberos visto.
L'amour rend aveugle, le mariage rend la vue. El amor te vuelve ciego, el matrimonio te devuelve la visión.
L'as-tu vue ? ¿La viste?
Il a dit : "Je l'ai vue il y a cinq jours". Dijo: "La vi hace cinco días".
Vue depuis le ciel, la rivière ressemblait à un énorme serpent. Visto desde el cielo, el río se parecía a una enorme serpiente.
Je pose la question en vue d'élargir le débat. Hago la pregunta con vistas a ampliar el debate.
Te rappelles-tu m'avoir vue auparavant ? ¿Recuerdas haberme visto antes?
Je me souviens l'avoir vue quelque part. Recuerdo haberlo visto en alguna parte.
Tom perdit la vue. Tom perdió la vista.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !