Exemples d’usage de "avoir quartier libre" en français avec traduction en espagnol

<>
Qu'est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ? ¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?
Nul doute que tu dois être exténué après avoir travaillé toute la journée. Sin duda debes de estar agotado después de trabajar todo el día.
Il y a un grand supermarché dans mon quartier. En mi barrio hay un gran supermercado.
Êtes-vous libre ? ¿Está libre?
Les menteurs doivent avoir bonne mémoire. Los mentirosos tienen que tener buena memoria.
Je vis dans ce quartier. Yo vivo en este barrio.
Que faites-vous de votre temps libre ? ¿Qué haces en tu tiempo libre?
Avoir les yeux plus grands que le ventre. Te entra más por los ojos que por la boca.
Il habite dans ce quartier. Vive en este barrio.
Je suis libre aujourd'hui. Hoy estoy libre.
Puis-je avoir une carte routière ? ¿Me puede dar un mapa de carreteras?
Une usine ne convient pas dans un quartier résidentiel. Una fábrica no es adecuada para un distrito residencial.
Je suis libre jusqu'à 6 heures ce soir. Estoy libre hasta las 6 de la tarde.
Je ferai mes devoirs après avoir regardé la télévision. Haré mi tarea después de ver televisión.
Elle passa son temps libre à fabriquer des poupées. Ella pasa su tiempo libre fabricando muñecas.
Je me rappelle avoir déjà rencontré cet homme à Cambridge. Recuerdo haberme encontrado con este hombre una vez en Cambridge.
Qu'aimes-tu faire de ton temps libre ? ¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?
Il n'y a pas de quoi avoir peur. No hay nada que temer.
Je ne suis pas libre. No estoy libre.
Le syndrome de l'accent étranger est une maladie jusqu'à présent inexpliquée, dans laquelle le patient ne peut plus prononcer sa langue maternelle correctement et semble avoir un accent étranger. El síndrome del acento extranjero es una condición médica todavía no aclarada, en la cual el paciente no puede pronunciar su lengua materna correctamente y parece tener un acento extranjero.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !