Exemples d'utilisation de "Depuis lors" en français

<>
Que lui est-il advenu, depuis lors ? Что с ним стало с тех пор?
Depuis lors, les coûts ont encore augmenté. С тех пор расходы возросли еще больше.
Depuis lors, ces réserves nous ont desservis. С тех пор мы в Дании были испорчены теми лазейками.
Et depuis lors, j'ai peint partout. С тех пор я рисую везде.
Depuis lors, d'importants progrès ont été fait. С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс.
Cette différence s'est probablement réduite depuis lors. Вероятно, эта разница еще уменьшилась с тех пор.
Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ? Что с ним стало с тех пор?
Elle est restée à l'étranger depuis lors. С тех пор она осталась за границей.
Le monde a connu depuis lors des transformations remarquables. Мир прошел через множество преобразований с тех пор.
Personne n'a plus jamais eu de leurs nouvelles depuis lors. С тех пор о них никто не слышал.
Depuis lors, la plupart de ces devises se sont nettement redressées. С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение.
Depuis lors, la Chine a cherché à honorer la promesse de Mao. С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
J'ai transporté cette photo avec moi tous les jours depuis lors. С тех пор эта фотография каждый день со мной.
Et pourtant les déficits commerciaux ont persisté, et même augmenté, depuis lors. Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли.
Depuis lors, cependant, la croissance du FTP a chuté de moitié environ. С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое.
Depuis lors, le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points. С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку.
Depuis lors, les Kurdes ont souffert sous le règne despotique de groupes ethniques rivaux. С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
Depuis lors, l'Iran a réagi au durcissement progressif des sanctions en construisant plus de centrifugeuses. С тех пор Иран отвечает на постепенное ужесточение международных санкций строительством новых центрифуг.
Une extrême volatilité des marchés, à la hausse et à la baisse, a persisté depuis lors. С тех пор чрезмерные колебания фондового рынка, как вверх, так и вниз, не прекращаются.
La relation bilatérale est instable depuis lors, alternant entre des périodes de friction et de conciliation. С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !