Exemples d'utilisation de "Varsovie" en français avec la traduction "варшава"

<>
Traductions: tous43 варшава26 autres traductions17
Ça c'est à Varsovie. Это Варшава.
criaient les manifestants dans Varsovie en brûlant les journaux contrôlés par le parti. кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты.
VARSOVIE - Que représentaient le Printemps de Prague ou, plus généralement, les événements de 1968 ? ВАРШАВА - Чем же являлась Пражская весна, да и вообще, как объяснить события 1968 года?
Peu de temps après, l'idée d'établir une régime fantoche à Varsovie prit racine. Вскоре после этого была реализована идея установления в Варшаве марионеточного правительства.
Dans tout Varsovie, seuls deux candidats gouvernementaux ont pris la peine de mettre des affiches. Во всей Варшаве лишь только пара кандидатов от правительства удосужились расклеить плакаты.
J'espère que les sénateurs américains considèreront le point de vue de Varsovie lorsqu'ils prendront leur décision. Я надеюсь, что американские сенаторы, принимая свое решение, также примут во внимание мнение Варшавы.
Au lieu de cela, le gouvernement nationaliste de Varsovie veut à tout prix s'isoler de l'Europe. Вместо этого, националистическое правительство в Варшаве собирается изолировать Польшу внутри Европы.
À Varsovie, également, les étudiants protestaient, mais leur cause n'était pas la même que celles des jeunes occidentaux. В Варшаве студенты тоже протестовали, но у них был другой повод в отличии от их западных сверстников.
Mais le rideau de fer avait commencé à être démantelé lors des débats de la Table Ronde 20 ans auparavant à Varsovie. Но переговоры "Круглого стола", которые в этот месяц прошли 20 лет назад в Варшаве, стали отправной точкой процесса падения "железного занавеса".
VARSOVIE - À Paris, Berlin Ouest, Londres et Rome, le printemps de 1968 fut marqué par des manifestations étudiantes contre la guerre du Vietnam. ВАРШАВА - В Париже, Западном Берлине, Лондоне и Риме весна 1968 года была отмечена студенческими протестами против Вьетнамской войны.
l'un situé rue Chmielna à Varsovie, l'autre situé rue Grosse Hamburger Strasse à Berlin - une réalité bien plus proche que les étoiles. с улицы Шмиелна в Варшаве и с Гросс Хамбургер Штрассе в Берлине - реальность, гораздо менее далекая, чем звезды.
Varsovie - Quand un ami décède sans qu'on s'y attende, on se souvient de son visage, de son sourire, des conversations jamais terminées. Варшава - Когда неожиданно умирает друг, мы вспоминаем его лицо, улыбку, разговоры, которые навсегда остались незаконченными.
Le 9 mars 1953, du Golfe de Finlande à la mer de Béring, tout s'arrêta, tout comme à Varsovie, Budapest, Prague et Berlin-Est. 9-го марта 1953 года жизнь остановилась от Финского залива до Берингова моря, а также в Варшаве, Будапеште, Праге и Восточном Берлине.
Compte tenu de cette nouvelle tragédie de Katyn, on parle désormais tant à Varsovie qu'à Moscou de développer une nouvelle ère de relations bilatérales. Теперь и в Варшаве, и в Москве говорят о том, что вторая трагедия Катыни может возвестить начало новой эры двусторонних отношений.
Elle voudra peut-être même renforcer ce message en accordant sa première visite officielle à l'étranger non pas à Paris mais à Varsovie ou Vilnius. Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
La voie diplomatique allemande consistait à éviter de trancher entre Paris et Washington, Moscou et Varsovie, l'UE et l'OTAN, les grands et les petits voisins, un choix toujours difficile. Немецкая дипломатия заключалась в избегании сложного выбора между Парижем и Вашингтоном, Москвой и Варшавой, ЕС и НАТО, большими соседями и малыми.
La ville de Poznan est située à mi-chemin entre Varsovie et Berlin et Zakrzewski la voit comme une frontière symbolique entre l'Est et l'Ouest, entre l'Allemagne et la Pologne. Город Познань находится на полпути между Варшавой и Берлином, и Закржевский видит в нем символическую границу между Востоком и Западом, Германией и Польшей.
Un pas a été fait dans cette direction en juin 2000, lorsque la Communauté des démocraties, qui rassemble plus de la moitié des états membres des Nations Unies, a été créée à Varsovie. Один шаг в этом направлении был сделан в июне 2000 года, когда в Варшаве было создано "Сообщество Демократий", объединившее больше половины государств - членов ООН.
Puis vint la révolution Bolchévique de 1917, à laquelle les Polonais refusèrent de s'associer, et la miraculeuse victoire du Maréchal Jozef Pilsudski sur l'Armée Rouge aux portes de Varsovie en 1920. Затем произошла большевистская революция 1917 г., к которой поляки отказались присоединяться, и неожиданная победа маршала Юзефа Пилсудского над Красной Армией у врат Варшавы в 1920 г.
Les sceptiques doutent de la crédibilité de cette politique qui obligerait en principe les USA à sacrifier New-York en réponse à une attaque contre Varsovie ou à mettre en danger Los Angeles pour défendre Taipei. Скептики сомневаются в надёжности такой политики, которая в принципе обязывает США пожертвовать Нью-Йорком в ответ на удар по Варшаве или подвергнуть опасности Лос-Анджелес для защиты Тайбэя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !