Exemples d'utilisation de "améliorées" en français

<>
Les paysans pauvres ont perdu tout accès aux engrais et aux variétés de semence améliorées. Бедные фермеры потеряли доступ к удобрениям и улучшенным сортам семян.
Ses finances se sont améliorées. Его финансовое положение улучшилось.
A moins de vendre des versions améliorées, Microsoft ne peut engranger qu'une fraction de ses revenus monopolistiques. В результате, Microsoft не может извлечь ничего близкого к своим полным монопольным рентам, если он не будет продавать усовершенствованный товар.
Avec une aide extérieure, le Darfour pourrait accroître la productivité de son bétail grâce à des races améliorées, des soins vétérinaires, la collecte de fourrage et d'autres stratégies. С помощью извне, Дарфур сможет повысить продуктивность своего домашнего скота посредством усовершенствованных пород, ветеринарного обслуживания, сбора корма для скота и других стратегий.
Nous avons découvert - et nous avions tort sur pas mal de choses que nous avons ensuite améliorées - mais nous avons découvert que les jeunes aimaient ça. Мы обнаружили - а сначала мы многое делали неправильно, а потом исправляли ошибки - мы обнаружили, что школьникам эти школы ужасно понравились.
Ces nouvelles données s'appuient sur des estimations améliorées de parité de pouvoir d'achat (PPA). Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP).
Deuxièmement, les politiques économiques se sont énormément améliorées. Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика.
Le progrès économique à long terme est surtout permis par l'invention et la diffusion de technologies améliorées. Длительный экономический прогресс достигается главным образом благодаря изобретению и распространению усовершенствованных технологий.
On peut remédier aux bas rendements agricoles grâce à des graines améliorées, spécialement adaptées aux conditions africaines, associées à des technologies visant à enrichir le sol et à gérer l'eau. Низкую урожайность ферм можно повысить усовершенствованными сортами семян, специально адаптированными к африканским условиям, с одновременным использованием технологий по восстановлению почвы и водопользованию.
En tant que président, il évoquait les performances économiques comme si celles-ci pouvaient être améliorées par décret. Будучи президентом, он говорил об экономических показателях так, будто их можно улучшить декретами.
D'autre part, les conditions des échanges se sont améliorées. С другой стороны, улучшились условия торговли.
Les défis du développement en Afrique ne sont qu'un exemple de la façon dont des problèmes de sociétés ardus peuvent se résoudre grâce à la conception et à la diffusion de technologies améliorées. Проблемы развития в Африке - всего лишь один из примеров того, как трудные проблемы общества могут решаться разработкой и распространением усовершенствованных технологий.
Ouvrons l'oeil pour repérer de nouvelles approches coopératives mondiales en termes de systèmes énergétiques propres, de médicaments et de vaccins, de techniques améliorées de pisciculture, de variétés de cultures résistant aux sécheresses, d'automobiles consommant peu et de techniques d'irrigation à bas prix. Необходимо искать новые глобальные подходы к сотрудничеству с целью разработки экологически чистых энергетических систем, развития медицины и создания новых вакцин, разработки усовершенствованных технологий рыбоводства, устойчивых к засухам и высоким температурам видов с/х культур, автомобилей с малым расходом горючего и недорогостоящих оросительных технологий.
Tous les indicateurs économiques fiables montrent que les perspectives de l'emploi se sont améliorées depuis l'invasion de l'Irak. Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения.
Du reste, ses facultés d'organisation ne s'étaient pas vraiment améliorées. Организационные таланты Хатами, кажется, с тех пор не улучшились.
L'élection présidentielle de cette année prouve que la démocracie américaine est saine, et que certaines choses gagneraient à être améliorées. Президентские выборы этого года подтверждают здоровое состояние американской демократии, хотя некоторые вещи можно было бы улучшить.
Les plates-formes de transactions sont améliorées pour permettre des transactions plus complexes. Торговые платформы улучшаются, чтобы способствовать развитию более сложной торговли.
Les routes impraticables laissées à l'abandon depuis des centaines d'années étaient remises en état et améliorées grâce aux efforts au niveau local. Дороги, которые в значительной степени были непроходимыми из-за запущенности в течение сотен лет, были восстановлены и улучшены в результате местных усилий.
Les relations avec la Chine se sont améliorées depuis quelques années, des deux côtés de l'Atlantique. За последние годы отношения с Китаем улучшились по обе стороны Атлантики.
Des conditions de santé améliorées aideraient les pays pauvres à échapper au piège de la pauvreté dans lequel ils ont été englués pendant la dernière décennie : Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !