Exemples d'utilisation de "appels" en français

<>
Les appels pour une restructuration immédiate sont cependant restés lettre morte. Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
Commençons donc avec les appels des primates non humains. Давайте начнём с зова нечеловекообразного примата.
Pourtant, 85 procédures, appels compris, ont été menées à bien. Тем не менее, судебные разбирательства по делам 85-ти из них, включая апелляции, уже закончились.
Elles ne peuvent se limiter simplement à la "supervision" ou aux appels aux autorités. Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям.
Ils répondent à plus de 5 000 appels en deux mois. Лишь за два месяца они реагируют на более чем 5 000 вызовов.
J'affirme à nouveau que le débat autour de la peine de mort est un débat sur le pouvoir de dissuasion (qui peut se voir diminué par des appels trop longs). Опять таки, дебаты относительно смертной казни являются по сути дебатами относительно ее сдерживающего эффекта (который может уменьшиться в результате продолжительных апелляционных процессов).
Cette loi place donc la Colombie sur la voie de la paix en affaiblissant le pouvoir des appels des FARC à la réforme agraire en justification de leurs indicibles atrocités. Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства.
À commencer par les appels grandissants pour une meilleure justice sociale. Началось все с роста количества призывов к большей социальной справедливости.
Regardez ce qu'il arrive à la moyenne des appels en 2000. Посмотрите, что произошло со средним зовом к 2000 году.
Les appels néo-conservateurs à reproduire l'exemple de l'Empire britannique sont donc pour le moins bizarres. Апелляция неоконсерваторов к примеру Британской империи не выдерживает критики.
Ceci ne signifie pas que tous les appels à la religion sont uniquement motivés par un cynisme politique. Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками.
Donc ce que nous cherchions c'est d'abord les appels de fonctions système, parce que nous savons ce qu'ils font. В первую очередь мы искали все системные вызовы, потому что мы знали, что они делают.
Nous avons aussi des appels de contacts comme je l'ai décrit pour les dauphins. Киты, как и дельфины, имеют систему контактных призывов.
J'aimerais vous montrer rapidement ce que les océans font de ces appels. Я бы хотел коротко показать, что делает океан с этими зовами.
De tels appels sont souvent entendus, mais certaines pressions font qu'il est difficile pour les gouvernements de mettre en place les réformes nécessaires. Такие обращения приходится слышать довольно часто, однако влиятельные имущественные интересы создают правительствам трудности в их осуществлении.
En Allemagne, ces appels publics pour des frappes militaires préemptives sont punis par la loi. В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования.
Et vous le constatez, il n'y a pas beaucoup de variabilité dans ces appels. Как вы видите, в этих зовах нет большого разнообразия.
Et c'est au nom de ces mêmes droits de l'homme que la vérité doit être dite sur ces personnes portées disparues après le conflit et pourquoi, pendant 10 ans, les responsables des Nations Unies ont ignoré les appels des familles des victimes et n'ont entamé aucune enquête criminelle. Также во имя защиты прав человека пришло время открыть правду о людях, которые исчезли после конфликта, а также почему целое десятилетие чиновники ООН игнорировали обращения семей жертв и не проводили уголовного расследования.
Les appels en faveur d'une stratégie d'investissement plus diversifiée se sont fait plus pressants. Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии.
Beaucoup de mammifères peuvent produire des appels de contact quand, par exemple, une mère et son petit sont séparés. Многим млекопитающим приходится издавать зов контакта, когда, например, мать и детёныш находятся не рядом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !