Verwendungsbeispiele von "appuyés" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Seulement, les efforts américains de conclusion d'un accord avec des talibans d'appartenance pachtoune et appuyés par le Pakistan créent un profond malaise parmi les groupes non pachtounes, lesquels ont considérablement souffert pendant cinq ans sous la domination du régime taliban. Но усилия США заключить сделку с Талибаном, основанном на пуштунском населении и поддерживаемым Пакистаном, вызывает сильную тревогу среди непуштунских групп, сильно пострадавших во время пятилетнего периода существования режима талибов.
Ces données appuient l'hypothèse. Эти данные поддерживают гипотезу.
Cela s'appuiera évidemment sur une médecine devenue numérique. Она, конечно, опирается на то, что медицина станет цифровой.
Veuillez appuyer sur le bouton. Нажмите кнопку, пожалуйста.
L'étude s'appuie sur un rapport présenté par Foodwatch en mi-octobre. Исследование основывается на докладе, представленном Foodwatch в середине октября.
Il s'appuya contre le mur. Он прислонился к стене.
Face à un appareil militaire toujours plus puissant, appuyé par des milices villageoises, la société civile est la principale perdante. При самой большой, чем когда бы то ни было, военной машине, подкрепленной сельской милицией, больше всего проигрывает гражданское общество.
Le mystère qui enveloppe une richesse immense, une naissance noble et une grande exclusivité, est même d'autant plus appuyé par les médias de masse globaux qui font la promotion de ces rituels. Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
J'imagine le Paradis comme un nuage très confortable, où je pourrais m'allonger sur le ventre, comme quand je regardais la télévision quand j'étais enfant, appuyée sur mes coudes. Мне рай представляется очень удобным облаком, где я могу просто лежать на животе и смотреть телевизор, упираясь на локти, как когда-то в детстве.
J'ai appuyé l'échelle contre le mur. Я приставил лестницу к стене.
Kendrick Johnson, de Valdosta en Géorgie, a été retrouvé le 11 janvier coincé dans un tapis appuyé debout derrière les gradins du gymnase de son lycée. Кендрик Джонсон из города Валдоста штата Джорджия был найден 11 января в вертикально стоящем мате, прислоненном сзади к трибунам в спортивном зале его средней школы.
Si Keynes s'est appuyé si lourdement sur cette taxinomie tellement simpliste des besoins humains, c'est peut-être afin d'étayer sa thèse selon laquelle "le problème économique n'est pas .le problème éternel de l'humanité." Возможно, Кейнс так сильно подчеркивал такую упрощенную характеристику человеческой природы для выдвижения своей идеи "что экономическая проблема не является .постоянной проблемой человеческой расы".
Quant aux libéraux, ils n'ont pas appuyé Morsi dans la course contre Shafiq. Либералы, со своей стороны, не поддержали Морси во втором туре голосования, когда ему противостоял Шафик.
Mais Blair ne s'est pas seulement appuyé sur cela. Однако это не единственное, на что опирается Блэр.
J'ai appuyé sur le frein. Я нажал на тормоз.
La croissance économique doit s'appuyer sur le secteur privé, et notamment sur des investissements étrangers directs. Быстрый экономический рост должен основываться на частном секторе, включая прямые иностранные инвестиции.
Je me suis appuyé contre le mur. Я прислонился к стене.
"Je lui ai dit que j'avais décidé d'une option diplomatique appuyée par la force" pour arrêter la Syrie, écrit Bush. "Я сказал ему [Омерту], что я предпочел дипломатический путь, подкрепленный силой", чтобы остановить Сирию, пишет Буш.
Et pendant tout ce temps, les valeurs de leur société leur sont inculquées, valeurs qui appuient le fait que leurs prières et seulement leurs prières conservent l'équilibre de l'univers - ce que nous appellerions l'équilibre écologique. И в течение всего этого времени им прививаются ценности их общества, ценности, в соответствии с которыми исключительно благодаря их молитвам поддерживается космическое - или, как бы мы сказали, экологическое - равновесие.
Le Hezbollah, appuyé par l'Iran, s'est maintenant ouvertement engagé dans le conflit aux côtés du régime Assad. Хезболла, которую поддерживает Иран, уже в открытую выступает в поддержку режима Асада.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!