Ejemplos de uso de "arrivée" en francés con traducción al ruso

<>
Tu es la meilleure chose qui me soit jamais arrivée ! Ты лучшее, что со мной когда-либо происходило!
La même chose est arrivée, bien sûr, dans le monde du crime et du terrorisme. То же самое случилось, конечно же, с миром преступности и террора.
Je suis arrivée à temps. Я пришла вовремя.
J'ai promis d'exposer mes peintures, j'ai expedié mes peintures et suis arrivée a Mahabalipuram. Обещая устроить выставку картин, я отправила свои картины и сама прибыла в Махабалипурам.
J'ai donc pensé commencer par vous raconter comment je suis arrivée là. Поэтому я решила начать с рассказа о том, как я здесь оказалась.
"L'heure du changement est arrivée." "Время для перемен наступило".
A l'aéroport vous sortez sous le panneau "Arrivée" et vous suivez un grand panneau jaune qui dit "trains" et c'est devant vous. Представьте, выходишь из зала "Прибытие", прямо перед тобой - желтый указатель с надписью "Поезда".
Mais pour que l'économie européenne devienne plus compétitive et novatrice, leur arrivée massive sur le marché du travail ne suffit pas. Но чтобы экономика Европы стала более конкурентоспособной и инновационной, недостаточно того, чтобы женщины толпами шли на рынок труда.
Pareille chose m'est souvent arrivée. Со мной такое часто бывало.
Depuis son arrivée au pouvoir, la stratégie d'Obama à propos de l'Afghanistan peut être résumée en trois mots : С момента своего прихода к власти Обама проводил политику в Афганистане, которую можно выразить тремя словами:
J'étais très impatient de son arrivée. Я с нетерпением ждал её приезда.
En effet, même si les banquiers centraux n'ont pas pressenti la crise actuelle et n'ont donc pris aucune mesure avant 2007 pour limiter les pressions qui l'ont induite, ils ont malgré tout réagi de manière décisive et énergique lorsqu'elle est arrivée, dans le cadre d'une action internationale coordonnée. Фактически, хотя центральные банки в мире просмотрели наступление текущего кризиса и не предприняли в 2007 году действий для ослабления ситуаций, которые к нему привели, они решительно и энергично среагировали после того, как кризис "вырвался наружу", скоординированными международными мерами.
Et j'ai commencé mon discours en racontant l'histoire qui m'était arrivée la veille à Nashville. И я начал речь с того, что рассказал им о том, что произошло за день до этого, в Нэшвилле.
Et vous avez constaté certains des excès créés par la fièvre Internet et la même chose est arrivée. Вы видели эти плоды изобилия, которые создала эпоха доткомов, и случилось тоже самое.
Mais la justice est arrivée au Tchad. Но правосудие на самом деле пришло в Чад.
Le docteur, l'équipe médicale de l'Université de Miami, est arrivée à cinq heures du matin. Команда медиков из университета Майами прибыла в пять утра на следующий день.
Dès son arrivée au laboratoire bien qu'il était le plus jeune, il a tout de suite vu qu'il y avait un problème en termes de fabrication de faux papiers. Как только он оказался в лаборатории, несмотря на то, что он был младше всех, он сразу понял, что в изготовлении фальшивых документов была проблема:
Notre grande avancée est arrivée en 2004. Прорыв в наших исследованиях наступил в 2004.
En 2005, l'Islande est arrivée en tête, comme le pays apparaissant le moins corrompu, suivi par les pays scandinaves, la Nouvelle Zélande et Singapour pas loin derrière. Согласно рейтингу 2005 года, Исландия является наименее коррумпированной страной, вслед идут Скандинавские страны, Новая Зеландия и Сингапур.
Après avoir occulté le sujet depuis son arrivée au pouvoir, le nouveau gouvernement japonais a finalement commencé à envisager une augmentation des impôts. После отвода своих глаз после прихода к власти, новое правительство Японии, наконец, начинает обсуждать взвинчивание налогов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.