Exemples d'utilisation de "aspirer" en français

<>
Mais aspirer à la dignité ne suffit pas à l'atteindre. Но одного стремления к достоинству все-таки недостаточно.
Le soulagement vient du fait de ne pas aspirer à dépenser comme Suleman, ou Britney Spears, ou ses voisins. Облегчение приходит оттого, что не нужно стремиться тратить, как Сулеман или Бритни Спирс, или соседи по улице.
Et je voulais trouver une approche qui je l'espérais me permettrait de devenir un meilleur enseignant, et donnerait aux jeunes à qui j'enseignais - que ce soit en sport ou en cours d'anglais - quelque chose à laquelle ils puissent aspirer, autre chose qu'une note plus élevée en cours, ou des points supplémentaires dans une compétition sportive. И мне хотелось найти решение, сделавшее бы меня лучше как учитель, и которое предоставило ученикам - неважно, в спортзале или в классе английского - что-то, к чему они бы стремились, вместо простой высокой оценки в классе или большего количества очков в соревнованиях.
Et ils aspiraient à l'achat d'une voiture. Они, в основной массе, стремились купить автомобиль.
Et Masters et Johnson regardaient pour voir si le sperme était aspiré. А Мастерс и Джонсон смотрели, происходит ли всасывание семени.
Ils aspiraient également à donner plus de poids stratégique au continent. Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента.
Il aspire l'air, et il sent une résistance lorsque de l'eau y pénètre. Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды.
Où cela laisse-t-il ceux qui aspirent à la démocratie ? А где в этом случае те, кто стремятся к демократии?
Fonder une famille est ce à quoi j'ai toujours aspiré. Создать семью - это то, к чему я всегда стремился.
L'Union africaine aspire de son côté à former les Etats-Unis d'Afrique. Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
Rendons nos dirigeants conscients que nous aspirons à une paix et à une prospérité partagées. Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию.
Les pays aspirant à rivaliser avec les universités américaines auraient tout intérêt à en prendre note. Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению.
non pas d'idées, mais seulement d'une faction aspirant à consolider son emprise sur le pouvoir. не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre. Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.
Nous n'arrivons pas toujours à atteindre ces standards mais c'est ce à quoi nous aspirons. Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся.
Ce à quoi nous aspirons en tant qu'êtres humains, c'est d'être reconnus par les autres. То, к чему мы действительно стремимся как люди - это быть заметными друг для друга.
Et maintenant ils aspirent bien sure, à acheter un vélo, et plus tard ils voudront aussi avoir des mobylettes. И их стремлением теперь является, конечно, купить велосипед, а затем, попозже, они захотят иметь также и мотоцикл.
La France et l'Allemagne ne forment pas un axe aspirant à devenir une sorte de leadership alternatif aux Etats-Unis. Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США.
Comme me l'a dit un jour un dirigeant asiatique, les Européens ont ce que de nombreuses sociétés asiatiques aspirent à avoir : Как однажды мне сказал один азиатский лидер - европейцы имеют то, к чему стремятся многие азиатские общества:
La plupart des constitutions, y compris la Constitution américaine, aspirent à "geler l'histoire" ou à instaurer un ordre institutionnel durable qui résistera aux changements. Большинство конституций, включая американскую, стремятся "заморозить историю," или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !