Exemples d'utilisation de "autre" en français avec la traduction "прочий"

<>
Et comme si cela ne suffisait pas, Prodi va rencontrer un autre problème. Помимо всего прочего, Проди столкнётся ещё с одной проблемой.
Tout autre régime serait aussi stable que les dix meilleures chansons pop de cette semaine. Все прочее также неколебимо, как лучшая десятка поп песен на этой неделе.
Cela aurait pour conséquence, entre autre, de limiter le rôle des agences de notation de crédit. Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
Que se passe t-il si vous n'avez pas d'électricité, ni de centrifugeuse, ni autre chose ? А что делать, если нет электричества, нет центрифуги и всего прочего?
Elle fait par exemple du président un canard boiteux à un moment ou à un autre de son second mandat. Помимо всего прочего, оно ставит президента во время его второго срока в положение "хромой утки", когда он не может выполнить свои обещания.
Je pense qu'il va falloir voir moins de haine entre les groupes, moins d'intolerance, et moins de groupes racistes, religieux, et autre. Я убежден, что мы обязаны добиться меньшей ненависти среди различных групп, меньше нетерпимости к расовым, религиозным и прочим группам.
Qui pourra garantir quelque chose qui est des milliards de fois plus volumineux que tout autre type de déchets auquel vous pouvez penser, nucléaires ou autres? Кто может дать гарантию на объёмы, в миллиарды раз большие, чем любой тип отходов, ядерных и прочих?
Et ainsi cette fonction des émotions suggère qu'en plus de toute autre fin qu'elles servent, elles sont une sorte de forme primitive de communication. Наличие этой функции даёт основание сказать, что эмоции обеспечивают, наряду с прочими целями, примитивную форму коммуникации.
Ce point a fait perdre une année et a été, entre autre, source de tensions entre le gouvernement du Premier ministre Benjamin Netanyahu et l'administration Obama. На это было потрачено больше года, в результате чего, среди прочего, появилась напряженность между правительством премьер-министра Биньямина Нетаньяху и администрацией Обамы.
L'acceptation par la région d'un projet de construction d'un État kurde, qui transcenderait les frontières aujourd'hui contrôlées par le GRK, dépendra entre autre de la portée des ambitions nationales kurdes. Насколько окажется приемлемым для региона проект строительства курдского государства, выходящего за пределы нынешней территории, контролируемой РПК, - зависит, помимо прочего, от размаха национальных устремлений курдов.
Mais c'est ignorer que le principe de la non-intervention militaire est toujours légitime, si ce n'est à respecter entre autre critère, celui de diminuer - et non d'augmenter - la souffrance humaine. Однако при этом игнорируется принцип, согласно которому никакое военное вмешательство никогда не будет законным, если оно, среди прочих критериев, не удовлетворяет условию уменьшения, а не увеличения человеческих страданий.
Pour traiter ce problème, un projet de constitution de l'UE a été soumis aux États membres un peu plus tôt cette année qui vise à étendre le rôle du vote majoritaire, entre autre chose. Для разрешения этой проблемы правительствам стран-участников в этом году был разослан проект конституции ЕС, в котором (помимо всего прочего) расширяется роль голосования путем простого большинства.
C'est pourquoi nous passons notre temps à parler de choses comme les mariages homosexuels et non de génocide ou de prolifération nucléaire ou de pauvreté ou de toute autre affaire aux conséquences bien plus graves. Вот почему мы тратим столько времени обсуждая брак между геями, скажем, а не геноцид, распространение ядерного оружия, бедность, или о прочие проблемы исключительной важности.
Si un pays ou une coalition de pays autre que le Conseil de Sécurité de l'ONU fait usage de la force, même en dernier recours, "l'anarchie ", et non le droit international, l'emporterait, détruisant tout espoir d'ordre mondial. Они считали, что если страна или коалиция стран, а не Совет Безопасности ООН, применяет силу, даже в ситуации, когда все прочие средства исчерпаны, то верх возьмёт "анархия", а не международное право, и это разрушит всякую надежду на мировой порядок.
Et cela mène à une certaine réserve et autres techniques. А это приводит к оговоркам и прочим ограничениям.
Ça ne remettrait pas les autres postes de dépense en cause. она не должна будет отвлечь от прочих дел.
L'anglais est-il un tsunami qui emporte les autres langues? Английский - это цунами, сокрушающее прочие языки?
Il est prêt à les fournir en moustiquaires, et autres choses. Оно готовы привезти им кроватные сетки и прочие вещи.
Les autres propositions concernant la libéralisation des marchés n'ont pas progressé. Прочие предложения по экономической либерализации зашли в тупик.
Beaucoup des problèmes indiens sont liés à l'idéologie des castes et autres choses. Значительная доля проблем Индии связана с кастовой идеологией и прочими делами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !