Exemples d’usage de "avec dignité" en français avec traduction en russe

<>
Non, avec dignité et élégance, pas vrai? Теперь с достоинством и элегантностью, правильно?
Peut-il incarner la France avec dignité et légitimité ? Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью?
Il a supporté ses souffrances depuis la tentative d'assassinat de 1981 avec dignité. Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
Je crois que les Polonais vont une fois de plus défendre leur droit d'être traité avec dignité. Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством.
A cet égard, la loi Death with Dignity (La mort avec dignité) de l'Etat de l'Oregon constitue une loi intéressante. В этом отношении большой интерес представляет существующий в штате Орегон "Закон о смерти с достоинством".
Mais c'est notre sort en notre qualité d'êtres humains, et nous l'acceptons généralement avec dignité quand notre heure sonne. Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час.
La Géorgie fut le premier pays de l'espace post-soviétique à opérer sa "révolution de couleur" et à faire ainsi la preuve, avec dignité et maturité, du choix de son peuple en faveur de la démocratie et des valeurs européennes. Грузия была первой постсоветской страной, предпринявшей "цветную революцию" и, таким образом, продемонстрировавшую с достоинством и зрелостью выбор своего народа в пользу демократии и европейских ценностей.
Une éducation réussie nous enseigne à traiter autrui avec dignité, indépendamment de la religion, de la race, de l'origine ou du sexe. Правильное образование учит нас относиться к другим достойно независимо от религии, расы, происхождения или пола.
L'assemblée générale des Nations Unies a mis un terme à un débat de deux ans sur le sujet en mars 2005 en approuvant une déclaration non-obligatoire qui appelle les États à "interdire toutes les formes de clonage humain lorsqu'elles sont incompatibles avec la dignité et la protection de la vie humaine." Генеральная Ассамблея ООН завершила двухгодичные дебаты по этому вопросу в марте 2005 года утверждением ни к чему не обязывающей декларации, призывающей государства "запретить все формы клонирования человека, так как они несовместимы с человеческим достоинством и защитой человеческой жизни".
Avec sa Commission mourir dans la dignité, le Québec a récemment débattu de la délicate question de la fin de la vie. В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни.
Sur cette question et sur d'autres, la Turquie cherche à agir comme une "puissance vertueuse ", nous invitant à aligner nos intérêts nationaux avec des valeurs telles que la justice, la démocratie et la dignité humaine et à réaliser nos objectifs de politique étrangère en nous appuyant sur la coopération mutuelle au lieu de la coercition. В этом и в других вопросах Турция стремится действовать как "добродетельная сила", что требует от нас согласовывать наши национальные интересы с такими ценностями, как справедливость, демократия и человеческое достоинство, и достигать наших внешнеполитических целей на основе взаимного сотрудничества, а не принуждения.
Le président Kostunica accepte également la nécessité de coopérer avec la Hague, mais il est plus intéressé par protéger la souveraineté du pays et préserver un semblant de dignité nationale. Президент Коштуница также признает необходимость сотрудничать с Гаагой, но его больше волнует вопрос защиты суверенитета страны и сохранения видимости национальной гордости и достоинства.
Il faut donc rétablir des liens de confiance et des canaux de communication, de telle manière que des négociations avec des concessions mutuelles soient perçues comme favorables aux intérêts mutuels des deux pays et non comme une atteinte à leur dignité ou à leur identité nationale. На данный момент необходим процесс по восстановлению доверия и взаимопонимания, благодаря которым взаимные уступки при переговорах будут восприниматься как соблюдение взаимных интересов, вместо того, чтобы давать почву для оскорблений в адрес национального самосознания и достоинства.
Regardez, écoutez, sondez, posez des questions difficiles, sortez de ce mode confortable de savoir, passez en mode curiosité, posez plus de questions, ayez un peu de dignité, ayez un bon rapport avec la personne à qui vous parlez. Присматривайтесь, прислушивайтесь,исследуйте, задавайте трудные вопросы, покиньте этот весьма комфортный режим знания, перейдите к режиму любознательности, задавайте больше вопросов, сохраняйте чувство собственного достоинства, добейтесь взаимопонимания с собеседником.
C'est mal de prendre son téléphone, parce que c'est un individu et il a des droits et il a une dignité, et nous ne pouvons pas interférer avec ça. Это неправильно отбирать телефон, потому что он личность, у него есть права и у него есть достоинство, и мы не можем просто так в это вмешиваться.
Les Ashaninkas sont connus à travers toute l'Amérique du Sud pour leur dignité, leur esprit et leur résistance, depuis les Incas et jusqu'au 19ème siècle avec les récolteurs de latex. Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука.
Et j'ai commencé par le tendon d'Achille de la vache, où nous avons pris le tendon d'Achille de la vache, qui est de collagène type-I, l'avons débarrassé de ses antigènes en le dégradant avec une solution acide et détergente et en le façonnant dans un modèle de régénération. Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации.
Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi. Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
Et Aristote disait souvent qu'en traitant avec d'autres personnes, nous devons tordre les règles. И еще Аристотель сказал, что при общении с окружающими мы тоже должны пользоваться гибкой мерой.
Et en Afrique, nous faisons face à une menace nouvelle à la dignité et à l'égalité des hommes. А то, что происходит в Африке - это беспрецедентная угроза человеческому достоинству и равентсву.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !