Exemples d'utilisation de "avoir" en français

<>
Il doit y en avoir. Должно быть несколько.
Tout avoir, pour être heureux. иметь, что называется, "всё, что нужно для счастья".
Pouvons-nous vite avoir la vidéo suivante ? Следующую запись, пожалуйста.
Nous devons donc avoir la volonté de les appliquer aux bons problèmes. А мы обязаны обладать волей, чтобы направить её на правильное применение.
Mon père ne m'autorise pas à avoir un chien. Мой отец не разрешает мне держать собаку.
Dans l'ère Obama, des politiques économiques unilatérales pourraient avoir le même effet. В эру Обамы односторонняя финансовая политика может возыметь тот же результат.
L'une des raisons pour lesquelles les meilleurs flûtistes devraient avoir les meilleures flûtes, c'est que l'interprétation musicale ne fait pas que nous rendre tous heureux mais qu'elle honore et reconnaît l'excellence des meilleurs musiciens. Один из аргументов, почему лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам, состоит в том, музыка исполняется не просто ради того, чтобы вызвать у всех остальных приятные чувства, но ради того, чтобы оценить и признать превосходство лучших исполнителей.
On peut prévenir ou avoir une détection plus rapide du cancer du sein avec un appareil à ultrason pour le patient. Рак груди можно предотвратить или распознать на самой ранней стадии с помощью ультразвукового прибора, который пациент носит на себе.
Je vais avoir un enfant. У меня будет ребёнок.
Vous devez avoir une structure juridique. Вам необходимо иметь легальную структуру.
Tu ne devrais pas avoir confiance en Tom. Тебе не следует доверять Тому.
On doit avoir ce que l'un des sages Chinois appelle "jian ai" : Важно обладать качеством, которое один китайский мудрец назвал "цзянь-ай":
Avoir une antilope morte là-bas et les gens qui veulent manger 75 kilomètres plus loin n'a pas de sens. Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом - на расстоянии 50 миль.
Un marché unique moderne doit refléter des besoins nouveaux, et il nous faut concentrer nos efforts là où ils peuvent avoir le plus d'effets. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Ils pourraient bien avoir raison. Они могут быть правы.
Nous aimerions en avoir plus retiré. Хотелось бы иметь больше образования.
On ne peut jamais avoir confiance en nos voisins arabes ; Нашим арабским соседям никогда не следует доверять;
Les maladies sapent les plus précieux des atouts qu'un pays peut avoir : Болезни подтачивают самый большой актив, которым обладает любая страна:
réduire les emplois agricoles, devenir plus urbains, avoir moins d'enfants, et faire en sorte que ces enfants restent plus longtemps à l'école. сократить занятость в сельском хозяйстве, развить урбанизацию, иметь меньше детей, и дольше держать в школе тех детей, которые у них есть.
Dans les années 1950, les responsables communistes tchèques condamnèrent un groupe de jeunes à la prison pour avoir jouer des cassettes de "musique américaine décadente ", mais leurs efforts n'eurent pas l'effet escompté. Руководители чешской коммунистической партии в 1950 году посадили за решетку группу молодых людей за воспроизведение магнитофонных лент с "декадентской американской музыкой", но их усилия возымели совершенно не тот эффект, который предполагался.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !