Exemples d'utilisation de "conflits" en français

<>
Il y a beaucoup de conflits. Возникает множество конфликтов.
La libre circulation des personnes ne signifie pas seulement davantage de conflits sociaux et de criminalité. Свободное перемещение людей не означает только больше социальных столкновений или преступность.
A cause de conflits d'intérêts. из-за конфликта интересов.
Le gouvernement rend la Renamo responsable d'avoir déclenché les conflits, et l'accuse d'attaquer des soldats. Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат.
la résolution de conflits politiques enflammés. разрешения горячих политических конфликтов.
Les précédentes discussions entre les parties n'ont pas réussi à apaiser les tensions alimentées par une série de conflits cette année. Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году.
Il existe des conflits d'intérêts inhérents : Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов:
En Afrique de l'ouest ou au Moyen-Orient, en Asie centrale ou en Inde, cela peut aussi contribuer à apaiser les conflits autour de l'eau. В Западной Африке или на Ближнем Востоке, в Средней Азии или Индии, это также может способствовать ослаблению столкновений из-за воды.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment. Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Pendant deux semaines, il y a eu pratiquement tous les jours des rapports faisant état de conflits entre les forces gouvernementales et la Renamo, les pires accrochages depuis l'accord de paix qui a été signé il y a plus de 20 ans. В течение двух недель поступали практически ежедневные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и Ренамо - это одни из самых жестоких стычек со времени заключения перемирия больше 20 лет назад.
délai de réponse aux crises, conflits et catastrophes; замедляют реакцию на кризисы, конфликты и катастрофы;
Le président Correa, qui a participé au VIe sommet de l'Union des Nations sud-américaines (Unasur), situé à Lima, a déclaré à la télévision d'État, TV Péru, que les Européens "s'étaient entretués lors de la Seconde Guerre Mondiale" et lors d'autres conflits, "mais qu'ils formaient maintenant quasiment une patrie". Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество".
En réalité, ces conflits ne sont pas gelés ; В действительности эти конфликты не являются "дремлющими";
Alors on a regardé quelques autres conflits en plus. И мы изучили ещё несколько конфликтов.
Que nous disent-elles à propos de ces conflits ? Что это говорит нам об этих конфликтах?
Ces conflits constituèrent la majorité dès les années 90. До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой.
Mais les caudillos réservent aussi d'autres usages aux conflits : Но каудильо конфликт выгоден и ещё одним:
Nous sommes constamment à créer des tensions et des conflits. Мы постоянно создаём трения и конфликты.
Fort heureusement, tous les conflits potentiels n'ont pas éclaté. К счастью, вспыхнули не все потенциальные конфликты.
afin de résoudre leurs conflits et les problèmes du clan. для разрешения конфликтов и решения социальных проблем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !