Ejemplos del uso de "conforte" en francés

<>
Pourtant la réalité ne conforte pas ce point de vue. Однако факты не позволяют поддержать данную точку зрения.
Quelques indicateurs-clés confortent ce point de vue. Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения.
Cela a contribué à conforter les élites chinoises dans cette combinaison d'un régime autocratique et d'un capitalisme d'état. Это помогло укрепить веру китайской элиты в успех синтеза страны авторитарной политики и государственного капитализма.
elle ne serait rien de plus qu'un placebo pour les pays "faibles ", de surcroît nuisible car elle conforterait dans l'illusion qu'il est possible de sortir des difficultés budgétaires sans entreprendre de réforme de fond. наоборот, они будут всего лишь плацебо для "слабой" страны, но они также будут вредными, потому что они поддержат иллюзию о том, что можно выйти из финансовых трудностей без проведения фундаментальных реформ.
La combinaison de respect et d'intérêt qu'ils ressentent dans le regard du reste du monde ne peut que les conforter dans leur assurance. Сочетание уважения и интереса, которое они видят в том, как мир сегодня смотрит на Китай, может только укрепить это чувство уверенности.
Au contraire, l'acceptation rapide au plan international de l'euro comme l'une des monnaies de référence mondiales, confortée par la détermination de la Banque centrale européenne à contrôler l'inflation, est une indication claire que le projet monétaire commun est bien sur les rails. Напротив, быстрое международное признание евро как одной из важнейших валют мира, поддерживаемое стремлением Европейского центрального банка держать инфляцию под контролем, говорит о том, что валютный проект идёт вперёд на полном ходу.
Ce voyage a conforté l'idée que le gouvernement Hatoyama était profondément anti-américain, aussi inconsciemment que l'était celui de l'ancien Président sud-coréen Roh Moo-hyun. Данная поездка ещё больше укрепила мнение о том, что правительство Хатоямы по своей сути является антиамериканским в той бессмысленной форме, как и политика бывшего президента Южной Кореи Но Му Хёна.
Une politique opérante, jusqu'à ce qu'une tentative hasardeuse, visant à impliquer les Etats-Unis plus ouvertement dans la politique du Pakistan, affaiblisse Zardari au lieu de le conforter dans son pouvoir. Это работало в течение некоторого времени, но попытки более открыто вовлечь Соединенные Штаты в пакистанскую политику, в которых его подозревали, ослабили, а не укрепили его власть.
L'expérience libanaise conforte cette hypothèse. Опыт Ливана подтверждает данную оценку.
L'accord réveille la méfiance à l'égard des Américains et conforte la position de Chávez d'un bout à l'autre du continent, mais il affaiblit également l'influence du Brésil. Подогревая антиамериканские настроения и усиливая позиции Чавеса по всему континенту, договор ослабляет влияние Бразилии.
Cela conforte les critiques de la BCE comme Sarkozy, et par ailleurs les met sous pression pour qu'ils abandonnent la tendance inflationniste de la Banque centrale à cause de ses effets sur l'euro. Это на руку критикам ЕЦБ, таким как Саркози, и они изо всех сил стараются избавить ЕЦБ от его инфляционных предубеждений, т.к. они влияют на евро.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.