Verwendungsbeispiele von "contradicteur légitime" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
C'est une forme légitime de développement urbain, et ces villes doivent faire face à ces résidents, parce qu'ils construisent les villes du futur. легальной формой развития города, и в том, что города должны заняться этими жителями, потому что они строят города будущего.
Elle avait non seulement lu le roman, mais elle se l'était approprié et se sentait légitime pour me dire ce que je devais écrire dans la suite. Но она не только прочитала книгу, но и сделала её своей, и чувствовала себя вправе сказать мне, что следовало написать в продолжении.
Est-ce qu'une élection produit un gouvernement légitime et responsable? Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
Par exemple, si vous êtes un banquier de 35 ans qui gagne 100 fois plus qu'un chirurgien du cerveau, alors il vous faut un récit, il vous faut une histoire qui légitime cette disparité. Если вы, к примеру, 35-летний банкир, зарабатывающий в 100 раз больше нейрохирурга, то вам нужно обоснование, легенда, оправдывающая эту разницу.
Rachel Naomi Remen ramène en réalité la compassion à sa place légitime, juste à côté de la science dans son domaine de médecine à travers la formation des nouveaux médecins. Рейчел Наоми Ремен действительно приносит сострадание обратно в его правомерное место рядом с наукой в её области медицины обучая новых врачей.
Parce que je pense que vous serez tous d'accord que le seul but légitime d'un gouvernement est de servir les citoyens. Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам.
Alors, comment un leader reste-t-il crédible et légitime quand ils n'ont pas fait ce que les gens que vous menez font? Как же может лидер оставаться в доверии и принятии, когда они не делали то, что делают те, кто ими командует?
Et je pourrais affirmer que le seul but légitime de la technologie est d'améliorer nos vies, et non de les manipuler ou de nous réduire à l'esclavage. И я думаю, что единственная законная цель технологии - улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас.
Vous savez, ce sont des arguments, des choses à propos desquelles il serait légitime de s'inquiéter. Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность.
Avant que nous n'examinions ces visages, il faut que j'explique ce qui légitime que j'en parle. Но перед тем, как приступить к изучению этих лиц, я должен объяснить, почему у меня есть право рассуждать о них.
Avec toute l'inquiétude légitime pour le SIDA et la grippe aviaire - et nous en entendrons parler par le brillant Docteur Brillant plus tard dans la journée - je veux vous parler de l'autre pandémie, ce sont les maladies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension - qui sont toutes évitables pour au moins 95% des gens, en changeant simplement de régime alimentaire et de mode de vie. При всей резонности переживаний о СПИДе и птичьем гриппе - и мы ещё услышим об этом от чудесного доктора Бриллиант сегодня - я хотел бы поговорить о другой панадемии, а именно сердечно-сосудистых заболеваниях, диабете, гипертонии - заболеваниях, которых можно всецело избежать как минимум 95% людей, изменив их питание и образ жизни.
Et ce que ce truc fait c'est qu'il intercepte les valeurs des input des capteurs - donc par exemple, des capteurs de pression et des capteurs de vibrations - et il fournit du code légitime, qui tourne toujours pendant l'attaque, avec de fausses données d'input. И что делает эта штука, она перехватывает входные данные из датчиков - к примеру, из датчиков давления и датчиков вибрации - и передаёт исходному коду, которые всё ещё работает во время атаки, поддельные входные данные.
Qui produira un gouvernement légitime et responsable. Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства.
Il est indispensable et légitime de rechercher le meilleur bouquet énergétique pour notre pays, mais il serait irresponsable de laisser l"émotion, les dogmes et les manoeuvres partisanes dominer un débat aussi déterminant pour la situation économique, sociale et financière de notre pays. Необходимо и законно искать наилучшее сочетание источников энергии для нашей страны, но было бы безответственно позволять эмоциям, догмам и предвзятым маневрам одержать верх в споре, который имеет столь важное значение для экономического, социального и финансового положения нашей страны.
Juste onze pour cent ont trouvé cela légitime que la Deutsche Bank propose des placements pour lesquels des paris sur les prix des produits alimentaires sont faits. Не более одиннадцати процентов считают, что инвестиции, которые делают ставку на цену продовольствия, являются приемлемыми для Дойче Банка.
L'Amérique a sans aucun doute besoin de plus d'alliés pour mettre un terme au chaos déclenché en Irak et reconstruire un Etat irakien perçu comme légitime par les Irakiens aussi bien que par la communauté internationale. Безусловно, Америке нужны дополнительные союзники для того, чтобы навести порядок в иракском хаосе и создать в этой стране государственную власть, которую признавали бы как иракцы, так и мировое сообщество.
La question est légitime car lorsque les initiatives africaines échouent, cet échec résulte souvent d'un manque de volonté politique de donner suite aux engagements et aux déclarations. Вопрос является законным потому что, когда африканские инициативы терпят неудачу, обычно это происходит из-за отсутствия политического желания выполнить до конца свои обязательства и заявления.
Ce que l'on appelle le blanchiment d'argent, c'est-à-dire la transformation de gains illicites en fortune légitime, fournit un exemple de nécessité d'action. То, что сегодня называется отмыванием денег, т.е. попытка превратить незаконные приобретения в законное имущество, является хорошим примером того, когда необходимо действовать.
La démocratie est un objectif légitime, à long terme. Демократия - законная цель, но она долгосрочная.
Tandis qu'un débat légitime se pose sur le degré d'indépendance accordé aux banques centrales et à d'autres organismes décisionnaires, au sein d'une démocratie, les perspectives de ceux dont le bien-être est affecté par les décisions prises doivent être représentées dans le processus. Более того, в условиях демократической системы на всех дебатах по поводу степени независимости, которую государство может предоставить центральным банкам и другим директивным органам, должна быть обязательно представлена точка зрения тех, чье благосостояние может пошатнуться вследствие принятых решений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!