Exemples d'utilisation de "craignions" en français

<>
Nous craignions ce que notre pays allait faire au nom de notre fils - mon mari, Orlando, ma famille et moi. Мы боялись того, что предпримет наша страна в память нашего сына мой муж Орландо, я и наша семья.
Nous craignions que l'élection ne se déroule sans la présence de nos surveillants du scrutin. Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей.
Je craignais de prendre froid. Я боялся простудиться.
L'Amérique craint la déflation ; Америка опасается дефляции;
Je ne vous crains plus. Я вас больше не боюсь.
J'ai craint le pire. Я опасался худшего.
Je ne les crains pas. Я их не боюсь.
En fait, Kirchner devrait véritablement craindre une victoire démocrate. В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов.
Je ne te crains plus. Я тебя больше не боюсь.
Accoucher était tellement dangereux qu'elles craignaient pour leur vie. Роды были настолько рискованными, что они опасались за свою жизнь.
Elle craignait de réveiller le bébé. Она боялась разбудить ребёнка.
Ils craignent que la même chose n'advienne en Europe. Они опасаются, что то же самое произойдет и в Европе.
Il ne craignait pas la mort. Он не боялся смерти.
Je crains que le pire ne soit pas derrière nous. Я опасаюсь, что самое плохое нас еще только ждет.
Je ne crains pas de mourir. Я не боюсь умереть.
Le régime de Damas craint de tels soulèvements, bien sur. Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
"Je ne crains pas la mort. "Я не боюсь смерти.
L'implosion tant crainte de Wall Street semble avoir été évitée. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Chat échaudé craint l'eau froide. Пуганая ворона куста боится.
Les hommes politiques d'Europe occidentale, pour leur part, craignent l'effet inverse. В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !