Exemples d'utilisation de "démarche" en français
La "Déclaration constitutionnelle" de Morsi a constitué une démarche décisive censée rompre l'impasse, en dépit de son caractère antidémocratique, polarisant, et ainsi politiquement onéreux.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
Cette démarche est logique, transparente et représentative.
Это логично, прозрачно и обеспечивает необходимый уровень представительства.
Mais cette démarche a été qualifiée "d'achat d'informations."
Однако это преподносят как "покупку новостей".
La nomination de Wolfowitz semblait s'inscrire dans cette démarche.
Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий.
Ce fut la seule démarche concrète, qui mérite des éloges.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
J'encourage les autres gouvernements à entreprendre ce type de démarche.
Я призываю другие правительства сделать подобные шаги.
Mais une démarche en ce sens constituerait une grave erreur stratégique.
Однако ее принятие было бы серьезной стратегической ошибкой.
Vous ressemblez à une sirène, mais votre démarche est une valse.
"Ты похожа на русалку, но ступаешь так, будто вальсируешь".
Est-ce que j'imagine des hommes politiques dans cette démarche ?
Могу ли я представить политиков, вовлеченных в это?
Mais cette demande de pardon est déjà en soi une démarche significative.
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
Et ici, nous faisons la démarche supplémentaire d'émettre aussi cette information.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую.
De nombreuses grandes compagnies multinationales, dont les compagnies pétrolières, soutiennent cette démarche.
Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Ils correspondent à la longueur des tubes permettant ce type de démarche.
Эти числа являются длинами трубок, которые позволяют ему вот так идти.
L'exagération est incompatible avec les principales caractéristiques de la démarche scientifique :
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
On s'est donc engagés dans une démarche de réduction maximale du coût.
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
Cette démarche est compréhensible, mais passe pourtant à côté d'un élément essentiel.
Их можно понять, но они упускают из виду одну важнейшую деталь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité