Exemples d'utilisation de "dans le monde entier" en français
Certes, la crise étrangle des économies dans le monde entier.
Разумеется, под осадой кризиса оказались практически все страны в мире.
Enfin, dans le monde entier, on s'arrache les cerveaux indiens.
Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта.
Donc dans le monde entier des gens font la même chose.
Таким образом мы все выполняем одну и ту же процедуру.
Les cris des enfants qui travaillent résonnent dans le monde entier.
Стоны детей, принуждаемых к тяжелой работе слышны в любой точке земного шара.
Et par association, les Juifs dans le monde entier seront aussi blâmés.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации.
Sa mort a choqué des millions de personnes dans le monde entier.
Его смерть привела в состояние шока миллионы людей.
Vous pouvez dire des choses ici qui ont des répercussions dans le monde entier.
Здесь можно сказать то, что будет иметь последствия в мире.
J'ai voyagé dans le monde entier pendant les deux dernières années et demi.
Я путешествовала по миру последние два с половиной года.
On peut se déplacer dans le monde entier assez facilement et à moindre coût.
Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко.
Mondialisation oblige, les problèmes de prêts hypothécaires américains ont des répercussions dans le monde entier.
Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
Après une série de défaites électorales dans le monde entier, la Gauche est en crise.
Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил.
Si Kibaki refuse un recomptage indépendant, cela retentira dans tout le Kenya et dans le monde entier.
Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире.
Elle a eu des échos dans le monde entier, et cet écho continuera encore dans l'avenir.
Это потрясло весь мир, и будет потрясать на протяжении времени.
J'ai découvert que c'était très vrai, en travaillant sur cette campagne dans le monde entier.
И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité