Usage examples of "depuis trop longtemps" in French with translation to Russian

<>
Le conflit israélo-palestinien dure depuis trop longtemps. Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго.
Pour le dire sans détours, les Américains vivaient largement au-dessus de leurs moyens, depuis trop longtemps. Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Toujours et encore, la Turquie en est l'exemple le plus récent, le FMI est muet depuis trop longtemps. Еще раз, обращаясь к Турции как к одному из последних примеров, заметим, что молчание МВФ слишком затянулось.
Elle hésite encore à s'engager en politique laissant ainsi la scène à ceux qui l'occupent depuis trop longtemps. простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой.
Depuis trop longtemps, les plus grandes et plus anciennes démocraties du monde ont échoué à concrétiser le potentiel de leur relation. Слишком долгое время самые старые и большие демократии мира не могли использовать возможности своих отношений.
Toutes les parties concernées conviennent que ce grand pays et riche en ressources fonctionne depuis trop longtemps en dessous de ses capacités. Все стороны признают, что эта большая и богатая природными ресурсами страна плохо управлялась слишком долгое время.
La souffrance et la destruction délibérée de vies humaines, le désespoir et l'absence de dignité se perpétuent depuis trop longtemps dans cette région. Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго.
Cette nation énorme, suffisante, à la séduction perverse et qui faisait de l'ombre depuis trop longtemps à l'Ancien Monde, avait été mise à genoux, enfin. Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.
Les peuples au Moyen-Orient et en Afrique du Nord ont été dirigés par les occidentaux ou par des dictateurs soutenus par les occidentaux depuis trop longtemps. Народом на Среднем Востоке и в Северной Америке достаточно долго руководил Запад или диктаторы, поддерживаемые Западом.
LONDRES - Depuis trop longtemps l'éducation pour tous ne vient qu'au second rang des préoccupations de la plupart des grands organismes internationaux, mais la situation change. ЛОНДОН - Слишком уж долго дело всеобщего образования уступало лидирующие позиции другим крупным международным движениям за перемены.
Nous avons de la chance de devenir un leader d'idées moins important parce que depuis trop longtemps les États-Unis et une poignée de pays développés ont porté entièrement le fardeau de la recherche et du développement. К счастью, мы становимся меньшим лидером идей, потому что слишком долго Соединенные Штаты и горстка других развитых стран взваливали на себя всю ношу исследований и разработок.
L'étalement urbain de Delhi, Bombay, Chennai et Bangalore s'est poursuivi hors de tout contrôle et de toute prévision, avec un sous-investissement dans les infrastructures, depuis trop longtemps. Разрастание городов Дели, Мумбаи, Ченнаи и Бангалора продолжается беспрепятственно, без всякого плана, а также при слишком долго продолжающемся недостатке инвестиций в инфраструктуру.
L'objet du plus profond ressentiment des électeurs d'extrême droite en Europe sont précisément ces élites politiques qui, de l'avis de beaucoup, gouvernent depuis trop longtemps au sein de coalitions confortables, qui semblent essentiellement destinées à défendre des intérêts privés. Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты.
Les différences entre les Etats-Unis et le monde musulman ne sont pas pensées en termes de diversité, mais comme le socle d'un conflit global permanent, et ce, depuis trop longtemps. Слишком долго различия между США и мусульманским миром трактовались не в плане прав на существование разнообразия, а использовались как фундамент для постоянного глобального конфликта.
Elle mérite l'attention et le soutien de toux ceux qui souhaitent un avenir meilleur pour cet immense pays qui souffre depuis trop longtemps du pillage et de l'anarchie. Эти усилия заслуживают внимания и поддержки со стороны всех, кто стремится создать более светлое будущее для страны, в которой на протяжении столь долгих лет царили грабеж и хаос.
Le premier geste symbolique aurait donc été d'obtenir des Etats-Unis qu'ils déplacent leur base navale d'Okinawa, une île qui souffre depuis trop longtemps du poids de la présence militaire américaine. Таким образом, первый символический шаг заключался в том, чтобы заставить США вывести своих морских пехотинцев из Окинавы, острова, который нес бремя американского военного присутствия слишком долго.
Depuis trop lontemps nous avons colporté une vision cauchemardesque de ce qui va arriver. Слишком долго мы тиражировали кошмарные картинки того, что должно произойти в будущем.
Par exemple détourner son regard si on regarde trop longtemps parce qu'on devient timide. Например, глядит в сторону, если вы смотрите на него слишком долго, так как стесняется.
et c'était juste après - en fait, pour être honnête, trop longtemps après - que nous ayons emménagé dans une nouvelle maison. и это было после по-правде говоря, значительно после того как мы вселились в новый дом.
Je ne vais pas en parler trop longtemps, mais il y a tellement de membres de la famille d'Uce qui n'ont pas la chance de vivre dans cette forêt et qui subissent encore les conséquences de ces procédés. Я не буду долго на этом останавливаться, но у Учи так много родичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этих лесах, подвергающихся вырубке,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!