Sentence examples of "diktat" in French
L'objectif est de contraindre économiquement sa propre population à accepter le diktat des prix du capital privé, notamment dans le domaine des salaires.
Целью является экономически заставить свой народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы.
La plupart des gouvernements ont suivi le diktat des dirigeants autoritaires qui était de rester loin de ces différents groupes, parce qu'ils étaient des terroristes.
Большинство правительств следуют диктату авторитарных лидеров держаться подальше от различных групп, так как они являются террористами.
Cette tâche ne peut pas être laissée aux investisseurs, contrairement à ce que soutient le diktat du dogme fondamentaliste des marchés qui prévalait jusqu'à il y a peu.
Эту задачу нельзя оставлять для инвесторов, что противоречит диктату фундаменталистской догмы о непогрешимости рынка, которая преобладала до недавнего времени.
La tourmente politique actuelle en Europe signifie que, toutes sensées qu'elles soient en théorie, les prescriptions d'austérité de la chancelière Angela Merkel pour l'Europe périphérique criblée de dettes, ont néanmoins toutes les apparences d'un diktat allemand.
Нынешний политический кризис в Европе показывает, что, независимо от того, насколько разумными в теории являются предписания канцлера Ангелы Меркель по введению мер строгой экономии для долговой периферии Европы, они все равно напоминают немецкий диктат.
Sarkozy a mal évalué le rapport de force entre la France et la Chine, et la France est ressortie en piteux état de cet épisode diplomatique, le président ravalant ses prétentions en termes de droits de l'homme et se soumettant au diktat de la realpolitik.
Саркози неправильно оценил баланс сил между Францией и Китаем, что привело к плохому завершению этого дипломатического эпизода для Франции, когда ее президенту пришлось проглотить свои требования в области прав человека и подчиниться диктату realpolitik.
liberté, pluralisme, tolérance, souveraineté et rejet des diktats de l'orthodoxie communiste.
свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
La diplomatie des canonnières est officiellement révolue, tout comme les administrateurs étrangers, l'extraterritorialité, les diktats économiques coloniaux et l'esclavage.
Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство.
À mesure que les États s'affranchissent des sources traditionnelles de financement, ils sont de moins en moins enclins à suivre aveuglément les diktats étrangers.
По мере того как страны все меньше полагаются на традиционные источники финансирования, вряд ли они слепо подчинятся иностранному диктату.
C'est l'Europe tout entière qui se plie aux diktats des marchés et des agences de notation, qui pâtit de son impuissance et de son défaut de solidarité.
Вся Европа целиком подчиняется диктату рынков и рейтинговых агентств, страдает от своей слабости и от отсутствия солидарности.
Ce n'est qu'une question de temps avant que l'un des grands pays européens touchés par la crise n'élise un gouvernement qui n'accepte plus les diktats de l'austérité.
Это всего лишь вопрос времени, когда одна из стран, страдающих от крупнейшего европейского кризиса, выберет правительство, которое больше не будет поддаваться диктату жесткой экономии.
En fin, le Thatchérisme mis fin à la politique de fixation des prix et des salaires par un diktat central ou par des marchandages tripartites entre gouvernements, employeurs et syndicats.
В заключение, тэтчеризм разрушил политику фиксирования цен и зарплат декретами из центра или трехсторонними "сделками" между правительствами, работодателями и профсоюзами.
Et dans ces nouvelles menaces, comme à l'époque du Troisième Reich, il y a toujours le mépris de la vie humaine et les prétentions à l'exception mondiale et au diktat ".
Эти новые угрозы, как во времена Третьего Рейха, показывают то же презрение к человеческой жизни и то же стремление к установлению единоличной диктатуры над всем миром".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert