Exemples d'utilisation de "en quelque sorte" en français

<>
Tout cela signifie qu'afin de conserver le leadership allemand en Europe, de même que son propre leadership national, Merkel va devoir en quelque sorte "jouer sur deux terrains ". Это означает, что Меркель придется, так сказать, "идти двумя ногами", чтобы укрепить лидерство Германии и свое собственное лидерство в ЕС.
Et j'ai brisé le moule en quelque sorte avec Sherman. Но я некоторым образом разбил стереотипы с Шерманом.
En bas à droite figure notre univers dont l'horizon ne s'étend pas au-delà, et même ne serait qu'une bulle, en quelque sorte, dans une réalité plus vaste. В правом нижнем углу показана наша вселенная, которая не выходит за рамки горизонта, но даже он - это всего лишь один пузырь, так сказать, если рассматривать в более широком смысле.
Et ils prennent vie en quelque sorte. И они в некотором роде оживают.
C'est en quelque sorte du harcèlement autorisé. Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие.
C'est en quelque sorte le même pourcentage. Но это те же самые проценты.
C'est en quelque sorte un univers alternatif. Это своего рода параллельный мир,
La pièce est petite, étroite en quelque sorte. Комната маленькая и немного узкая.
Et le tout est symétrique en quelque sorte. И вся вещь относительно симметрична.
C'est en quelque sorte "moi", pas "nous". на "я", а не на "мы".
Nous devions en quelque sorte créer une sauce. И нам надо было создать что-то вроде соуса.
C'est en quelque sorte la malédiction de la réussite : Назовем это "проклятьем убежища":
Et en quelque sorte, les enfants ne le font plus. Почему-то дети больше этого не делают.
Tout est en quelque sorte permis aux compositeurs de chansons. Авторам песен практически все можно.
Ce sont les électeurs en quelque sorte, c'est nous. Это отчасти избиратели, отчасти мы.
Bon, il y a en quelque sorte deux problèmes ici. Вот, здесь как будто два недостатка.
C'est en quelque sorte la privatisation de la guerre. Это можно назвать "приватизацией" войны.
Et le résultat est très satisfaisant, en quelque sorte, perpétuel. И результат оказался приятно бесконечным.
Et nous voilà en quelque sorte dans notre propre escroquerie. И это своего рода наше личное мошенничество.
C'est vraiment les jeunes contre les anciens en quelque sorte. Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !