Exemples d'utilisation de "flux" en français

<>
Les flux financiers sont excessivement volatils. Финансовые потоки чересчур переменчивы.
Après, ces flux ont stagné. Позже движение капитала в развивающиеся страны замерло.
Ce flux d'images mentales c'est l'esprit. Этот поток мысленных образов и есть разум.
Les dirigeants des mouvements sociaux doivent aussi gérer les flux entrants et sortants d'informations. Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации.
Nous pouvons donc même parler d'un flux de conscience. Мы даже можем говорить о потоке сознания.
En outre, les flux de capitaux, desquels la Géorgie est très dépendante, ont été interrompus depuis le début du conflit. Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта.
Le flux de sa lave effaçait tout sur son passage. Поток его лавы сносил всё на пути.
Pendant cette période de restriction des flux de capitaux, le Chili s'est rapidement développé (7% par an en moyenne). На протяжении всего периода существования ограничений на движение капитала, в Чили наблюдался быстрый экономический рост (средние годовые темпы роста составляли 7%).
Une obligation de réserve sur les flux transfrontaliers en est une. Требование резервов для потоков капитала через границу является одним из них.
Mais vous êtes tous membres de communautés, et vous pouvez exercer y votre influence pour créer des flux de circulation mieux raisonnés. Но вы все члены сообществ, и вы можете воспользоваться влиянием ваших сообществ для создания более разумного плавного дорожного движения.
Et voici une carte des flux de données à travers les continents. Вот карта потоков битов на континенте.
On met un bout de plastique noir sur le côté du bâtiment, il va chauffer, et on obtient un flux d'air passif. Стены сооружения обкладываются черным пластиком, пластик пассивно нагревается, образуя движение воздуха.
En fait, les flux potentiels de migration Est-Ouest sont relativement faibles. Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими.
Plutôt que de défendre cette théorie, Cochrane admet que "le prix des actifs fluctue plus que les attentes raisonnables des flux de liquidités futurs." Вместо того чтобы защищать данную теорию, Кохрейн признаёт, что "цены на активы меняются более значительно, чем обоснованные ожидания будущего движения денежных средств".
Le développement économique suppose des flux financiers et la constitution de dettes. Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга.
Les contrôles de capitaux, quels que soient leurs bénéfices en termes de mitigation des risques associés aux flux de capitaux volatiles, sont coûteux sous plusieurs aspects. Средства управления капиталом, независимо от того, какую пользу они приносят в области уменьшения рисков, связанных с изменчивыми движениями капитала, являются дорогостоящими во многих отношениях.
Les banques centrales ont été instituées pour gérer les flux désordonnés de capitaux. Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала.
La grande question n'est pas de gérer une baisse, mais plutôt comment maintenir le boom mondial actuel et les flux de capitaux qui l'accompagnent. Большая проблема заключается не в том, как справиться со спадом, а скорее в том, как поддержать сегодняшний глобальный подъем и сопровождающие его движения капитала.
Il s'amuse, il est dans le truc, il est dans le flux. Он получает удовольствие, он в ударе, в потоке.
Des taux de change maintenus artificiellement à des niveaux bas, des restrictions sur les flux de capitaux et des réserves excessivement abondantes créent tous des déséquilibres mondiaux. Искусственно заниженные обменные курсы, ограничения на движения капитала и чрезмерно большие валютные резервы создают глобальные несоответствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !