Usage examples of "gardé" in French with translation to Russian

<>
Il l'a gardé secret. Он сохранил это в тайне.
Le Dr. Jiang, traumatisé et angoissé, a néanmoins gardé le silence. Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
La possibilité d'un échange est un secret qui a été farouchement gardé au sein du QG de campagne de Chicago et à l'intérieur du Bureau ovale. Возможная замена была тайной, тщательно охраняемой в Чикагском предвыборном штабе и в Овальном кабинете.
Le parking, est-il gardé ? Стоянка охраняется?
Alors les gens l'ont gardé. И люди сохранили их.
L'administration Bush a gardé le silence sur le chapitre de la loi internationale des droits de l'homme. Что касается международного закона о правах человека, администрация Буша хранит молчание по этому поводу.
J'ai gardé ma liberté, soumis ŕ la surveillance policičre au lieu de la prison. Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока.
Eh bien, ils auraient probablement gardé cela secret jusqu'au passage d'un médicament prototype à une substance pharmaceutique active. Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества.
Il n'a pas continué sur internet, gardé son argent, et décidé de faire des jeux vidéo. Решил не продолжать бизнес в Интернете, сохранил свои деньги, и решил перейти на компьютерные игры.
L'armée turque a tout d'abord gardé le silence sur la question, se contentant d'observer le processus politique civil à l'oeuvre, ce qui est assez inhabituel de sa part. Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
Cinq ans après la passation des fonctions, et contrairement à ce qui était attendu, Hongkong a gardé ses droits. Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права.
La Corée du sud et Taiwan ont gardé des niveaux de protection élevés pendant longtemps, et ont activement utilisé les politiques industrielles. Южная Корея и Тайвань на протяжении длительного времени сохраняли высокие уровни протекционизма и активно использовали стратегии промышленного развития.
D'autres, généralement des partis communistes de la vieille école, ont gardé en grande majorité leur rhétorique traditionnelle, mais essentiellement à l'intention des électeurs. Другие, в основном авторитетные коммунистические партии, сохранили большую часть своих традиционных позиций, но предназначаются они в основном для электората.
J'ai toujours lavé mes cheveux avec du lait, et c'est ainsi que je ne les ai jamais perdus et qu'ils ont gardé leur couleur. Я всегда мою волосы молоком, так что они никогда не выпадали и сохранили цвет.
Nous avons ici l'exemple d'un homme qui est connu jusque dans les coins les plus reculés de la planète, mais qui a gardé l'apparence et la discrétion de Monsieur Tout le monde. Этого человека знают в самых отдалённых уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого "своего парня".
Mais quand ce taureau a piétiné mon foie, tu sais, je n'ai pas perdu mon foie, j'aurais pu le perdre, j'ai gardé mon foie, donc je pense que je ne suis pas un perdant. Но потом, когда тот бык наступил на мою почку, вы знаете, я не лишился почки - я мог потерять почку, я сохранил почку, поэтому я не считаю себя прирожденным неудачником.
Si la Grèce était restée en dehors de la zone euro et avait gardé ses drachmes, la forte augmentation des réserves d'obligations grecques aurait entrainé une baisse de la drachme et une hausse des taux d'intérêts sur ces obligations. Если бы Греция осталась за пределами зоны евро и сохранила драхму, значительное увеличение предложения греческих облигаций привело бы к падению курса драхмы и к росту процентных ставок по облигациям.
Il y a toujours des extraits prises depuis des videos qui ont été conservés par quelqu'un qui était supposé les détruire mais ne l'a pas fait, et les a gardé dans leur sous-sol pendant les 40 dernières années. Это кадры из киноплёнки, которая была сохранена кем-то, кто должен был уничтожить её, но не сделал этого, а хранил её в своём подвале последние 40 лет.
Les Country Reports on Human Rights Practices (Rapports pays par pays sur les Droits de l'homme) du monde entier, publiés annuellement par le Département d'Etat, ont gardé toute la précision et le détail des standards élevés atteints sous le gouvernement Clinton. Государственные доклады о правах человека во всем мире, ежегодно издаваемые Государственным Департаментом, сохраняют высокий стандарт точности и всеобъемлемости, которого они достигли при администрации Клинтона.
L'ISI semble avoir gardé ses lignes de communications ouvertes à certains talibans dans l'espoir qu'ils puissent être utilisés comme force de réserve en cas d'une autre confrontation militaire avec l'Inde ou d'un retrait précipité des Américains d'Afghanistan. Казалось, что ISI сохраняла свои линии связи открытыми для некоторых представителей "Талибана" в надежде, что они могут быть использованы в качестве резервной силы в случае очередной военной конфронтации с Индией или стремительного вывода американских войск из Афганистана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!