Exemples d'utilisation de "impact" en français avec la traduction "воздействие"

<>
Non, mais elles ont eu un impact majeur. Нет, но они оказали серьезное воздействие.
Mais nous avons aussi un impact politique évident. Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие.
Un impact sur la planète qui est mesurable. Оно оказывает определенное воздействие на планету, которое может быть измерено.
Certaines paroles de chansons populaires peuvent avoir un impact politique. Некоторые популярные музыкальные лирические произведения могут иметь политическое воздействие.
Cette décision aura un impact positif considérable aux niveaux géopolitique et économique. Такое решение оказало бы сильное положительное экономическое и геополитическое воздействие.
Les images effroyables d'Abu Ghraib ou les images de Guantanamo ont eu un impact profond. Ужасающие фотографии из иракской тюрьмы Абу-Грейб, как и картины из тюрьмы в Гуантанамо, оказали глубокое воздействие [на публику].
Plus le rapatriement des fonds est important, plus fort sera son impact négatif sur certains marchés financiers. Чем больше будет компонент репатриации, тем больше будет негативное воздействие на некоторые финансовые рынки.
Dans ce cadre-là, la réévaluation du taux de change n'aura aucun impact sévère sur le développement économique. При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики.
Nous estimons que nous sommes à un peu plus de mi-parcours de notre objectif - zéro impact, zéro empreinte. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Il doit être exploité avec une plus grande efficacité et en essayant d'atténuer son impact sur l'environnement. Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
L'étape suivante dans l'escalade du terrorisme aura un profond impact sur la nature de nos civilisations urbaines. Следующий шаг обострения терроризма окажет огромное воздействие на природу нашей городской цивилизации.
Mais comme beaucoup d'accords de dernière minute, il n'aura sans doute qu'un impact de courte durée. Но, подобно многим соглашениям, достигнутым в последнюю минуту, оно не имеет долгосрочного воздействия.
Les progrès dans le domaine financier ont eu potentiellement un impact positif en accroissant et en lissant la croissance mondiale. Достижения в финансовой сфере потенциально имели благотворное воздействие на повышение и выравнивание глобального роста.
La corruption paralyse les institutions du pays et l'inaction du gouvernement sur ce problème commence à avoir un impact économique. Коррупция калечит учреждения страны, а бездействие правительства по этой проблеме также оказывает воздействие и на экономику.
En plus du terrible impact humain et institutionnel, cette situation nuit aux stratégies économiques de long terme des gouvernements d'Amérique centrale. Помимо ужасного воздействия, оказанного на людей и государственные органы, эта проблема подрывает долгосрочные экономические стратегии правительств стран Центральной Америки.
Inondations et sécheresses ont existé de tout temps, mais leur fréquence, leur intensité et leur impact économique va croissant depuis plusieurs années. Наводнения и засухи были бедствиями с незапамятных времен, однако в последние годы выросла частота их появления, размеры и степень воздействия на экономику.
Cela peut avoir un impact sur les autres donateurs, ainsi que sur les institutions financières internationales, notamment le FMI et la Banque Mondiale. Это также может оказать воздействие и на других доноров, а также международные финансовые институты, особенно МВФ и Всемирный банк.
Des actions entreprises localement, développées par la suite dans le cadre d'échanges entre cités, pourraient à longue échéance avoir un impact mondial. Локальные мероприятия, которые затем становятся частью обмена между городами, могли бы иметь глобальное воздействие, в конечном итоге.
Si ces mesures avaient été étendues aux sociétés des pays tiers, elles auraient pu avoir un puissant impact sur la libéralisation des échanges. Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Mais tout le monde est-il vraiment prêt à recevoir de si grandes quantités de capitaux, et à gérer prudemment son impact macroéconomique ? Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !