Exemples d'utilisation de "laisser" en français avec la traduction "позволять"

<>
Je ne peux pas vous laisser faire ça. Я не могу позволить вам это сделать.
Je ne peux pas te laisser faire ça. Я не могу позволить тебе это сделать.
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser faire. И мы не можем позволить себе этому случиться.
il suffit de laisser l'enseignement supérieur se dégrader. При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок.
Désolé, je ne peux pas vous laisser rester ici. Извините, я не могу позволить вам остаться здесь.
Désolée, je ne peux pas vous laisser rester ici. Извините, я не могу позволить вам остаться здесь.
Néanmoins, laisser le présent statut quo continuer est également problématique. Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
"nous ne devons pas laisser les effets secondaires se matérialiser ". "Мы не должны позволить материализоваться эффектам второй волны".
Je vais la laisser se présenter à tout le monde. Я позволю ей самой вам представиться.
Néstor avait convaincu le Parlement de le laisser modifier le budget. Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет.
Jamais je n'aurais dû laisser Tom manger autant de bonbons. Не надо было мне позволять Тому есть столько конфет.
Comment renflouer les bonnes banques et laisser échouer les mauvaises banques Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться
Il peut aussi laisser l'histoire le juger encore plus durement. Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
Le danger de laisser l'Iran passer au nucléaire devrait être évident. Опасность позволять Ирану превратиться в ядерную державу должна стала очевидной.
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser s'échapper cette chance. Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас.
Peut-être devrions-nous laisser les designers de téléphones concevoir les téléphones". Возможно, нам стоит позволить разработчикам телефонов заниматься разработкой телефонов".
L'Europe aurait tort de se laisser hypnotiser par cette catastrophe annoncée. Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой.
Elle aurait dû réfléchir un peu avant de laisser cette situation se produire. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
On ne peut laisser la "Révolution des Roses" se flétrir sur sa branche. "Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню.
Tu ne devrais pas laisser les enfants jouer avec le couteau de cuisine. Тебе не следует позволять детям играть с кухонным ножом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !