Exemples d'utilisation de "opinions" en français

<>
Comment allons-nous partager idées et opinions ?" Как будет происходить обмен идеями и мнениями?
Mes opinions sont celles, personnelles, d'un citoyen européen. Это мои личные взгляды европейского гражданина.
Aurais-je dû devenir Labour et renier mes opinions? Буду ли я вынуждена стать лейбористкой и скрывать свои настоящие убеждения?
En politique aussi, il y a des opinions différentes. Так же как и в политике, есть много разных мнений.
Cette réintégration aurait donné une légitimité institutionnelle à ses opinions personnelles. Это могло бы официально узаконить его личные взгляды.
On devrait être respectueux des opinions d'autrui plutôt que de les moquer. Следует с уважением относиться к убеждениям других людей, а не высмеивать их.
Et les gens ont différentes opinions à ce propos. Мнения людей по этому поводу различаются.
J'essaie de trouver des alliés pour mes opinions et mes visions. Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды.
Une société libérale est une société dans laquelle les individus qui ont des opinions morales différentes sont liés ensemble par une loi commune. Либеральное общество - это общество, в котором люди с разными моральными убеждениями связаны общей властью закона.
En Europe, les opinions concernant l'initiative palestinienne sont diverses. В Европе существуют различные мнения о палестинской инициативе.
Il s'impose d'être prudent en attribuant des motifs aux opinions d'autrui. Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
les agnostiques ne veulent plus accepter qu'être religieux, et donc avoir des opinions morales différentes, n'interdise pas à quiconque d'occuper un poste officiel. скептики больше не желают признавать, что быть верующим - и иметь разные моральные убеждения - не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост.
Je ne veux pas que mes opinions soient remises en question. Я не хочу менять свое мнение.
Et avec le temps, mes opinions alors controversées sont devenues plus ou moins consensuelles aujourd'hui. И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Nous allons poursuivre notre but quel que soit l'endroit où nous serons, au Parlement (que ce soit dans la majorité ou dans l'opposition), dans le palais présidentiel ou même en prison à cause de nos opinions (ce qui m'est arrivé il y a seulement quelques semaines). Мы будем стремиться к нашим целям независимо от того, где мы можем оказаться - в парламенте (поддерживая правительство или будучи в оппозиции), в президентском дворце, или даже в тюрьме за наши убеждения (как это случилось со мной всего несколько недель назад).
Cette élite, l'ancienne nomenclature du Politburo, était unie par des opinions homogénéisées. Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями.
Ce ne sont pas uniquement les étudiants d'aujourd'hui qui sont attaqués pour leurs opinions. Преследования студентов университетов за их взгляды начались не сегодня.
L'idéologie, le fanatisme et les opinions infondées ne feront pas l'affaire. Идеология, фанатизм, неподкрепленные мнения - просто не годятся.
Et il ne s'agit là que de quelques-unes de ses opinions sur des questions séculières. И это всего лишь часть его взглядов на светские вопросы.
Comment en sommes-nous arrivés à nous convaincre que toutes les opinions doivent compter? Как так получилось, что мы убедили себя в том, что необходимо учитывать любое мнение?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !