Exemplos de uso de "opinions" em francês com tradução para o russo

<>
Les opinions politiques des nombreuses centaines de personnes qui se sont réunies sur la place Tahrir au Caire depuis trois semaines laissent peu de doutes sur leur réel désir de démocratie et leur volonté de travailler et même de se sacrifier pour elle. Политические настроения многих сотен тысяч людей, собравшихся на площади Тахрир в Каире за последние три недели, оставляют мало сомнений в том, что они хотят демократии и готовы ради нее работать и даже идти на жертвы.
Leurs opinions publiques se rallient toujours derrière la défense de l'intérêt national ; Защита национальных интересов все еще сплачивает их общественность;
Certaines opinions sont plus émotionnelles : Другие аргументы носят более эмоциональный характер:
Ces deux opinions sont erronées. Обе истории ошибочны.
En fait, Galois n'était pas connu pour ses opinions révolutionnaires. На самом деле, революционная деятельность, это не то, чем в первую очередь прославился Галуа.
Tout cela discréditait les opinions négatives que répandaient les média soviétiques. И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации.
Il est aisément compréhensible que l'Allemagne veuille interdire de telles opinions. Легко понять, почему подобные материалы запрещены в Германии.
Il faut que les opinions de chacun soient présentées, attaquées ou défendues. Необходимо чтобы выражались точки зрения, которые бы критиковались или же отстаивались.
Dans une Chine sans démocratie, les opinions des étudiants constituent un baromètre politique essentiel. При отсутствии демократии в Китае настроения студентов представляют собой главный политический барометр.
Pour le moment, leurs opinions différentes coexistent et ils cohabitent tous de manière pacifique. Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
Même sur la question du mariage, de nombreux Saoudiens ont exprimé des opinions étonnamment libérales. И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления.
Il va sans dire qu'il confirmerait les opinions des manifestants anti-mondialisation du monde entier. Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе.
Et les pressions de leurs opinions publiques ne sont pas suffisantes pour les convaincre d'agir différemment. А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому.
Ils disent que nos opinions sont causées par de la magie, ainsi que doivent être les leurs. Они говорят, что наши воззрения создаются колдунами, и их, предположительно, тоже.
Or, son agenda est au point mort et le fossé entre les diverses opinions du pays s'élargit. Тем не менее, его программа "забуксовала", а идеологические разногласия в стране становятся все глубже.
Les membres de ce groupe veulent changer les opinions sur ce qui est "normal" ou "raisonnable" de donner. Члены лиги хотят изменить представления о том, сколько процентов "нормально" или "разумно" пожертвовать.
Les opinions sur la possibilitě de vote ont changé plusieurs fois mais le point névralgique demeure toujours le même. Представления о способах голосования менялись несколько раз, но ключевой вопрос остается тем же.
Mais nous avons tendance à emporter avec nous dans l'âge adulte nos opinions sur Dieu forgées durant l'enfance. Но мы склонны сохранять, когда мы становимся взрослыми, те же представления о Боге, которые мы сформировали в детстве.
Les fatwas (opinions juridiques concernant le droit islamique) qu'ils prononcent semblent alors déraisonnables et sont rejetées par les scientifiques. Фатвы (юридические суждения по исламскому праву), которые они выпускают, кажутся неразумными и вызывают несогласие у сведущих в науке людей.
Le fossé entre des diverses opinions s'explique en partie par le fait que l'Amérique est une société très polarisée. Частично эти огромные расхождения в представлениях объясняются тем, что Америка является крайне поляризованным обществом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!