Exemples d'utilisation de "pays membre" en français

<>
Le but est de soutenir, par le dialogue et la persuasion, des politiques qui soient bonnes pour chaque pays membre - mais aussi pour les autres pays. Целью является поддержание политики, которая хороша не только для каждой из стран-членов, но и для других стран, посредством диалога и убеждения.
Les coûts politiques et économiques impliqués par la défaillance financière d'un autre pays membre sont simplement trop élevés dans une Union économique et monétaire étroitement interconnectée. В тесно взаимосвязанном ЕВС, допущение ситуации, когда одно из правительств государств-членов потерпит крах, имело бы слишком высокую политическую и экономическую цену.
2% des citoyens européens (soit plus de 10 millions de personnes) résident dans un pays membre de l'Union qui n'est pas leur pays de naissance. 2% граждан ЕС (т.е. более 10 миллионов людей) проживают в стране-члене ЕС, не являющейся их родиной.
La détresse des Roms n'est pas juste un problème de sécurité à court terme qui peut être résolu par des mesures draconiennes visant à déplacer les personnes d'un pays membre à un autre. Тяжелое положение цыган не просто краткосрочная проблема безопасности, с которой можно справиться драконовскими методами, перемещая насильно людей из одного государства-члена в другое.
Les réfugiés doivent déposer leur demande d'asile dans le pays membre par lequel ils sont entrés dans l'Union, mais le gouvernement grec ne peut faire face à l'afflux des demandes. Беженцы должны регистрироваться в стране-члене, через которую они входят, но греческое правительство не может обрабатывать это.
Aucun pays membre de l'UE ne se prononce dans ce sens. Ни один член ЕС не соглашался с таким подходом.
Pour bénéficier de ce mécanisme, un pays membre doit déposer une demande formelle. Но данный механизм может быть активирован только официальным запросом.
Il est d'usage que la langue nationale de chaque pays membre devienne l'une des langues officielles de l'UE. С самого начала ЕС сделал язык каждого государства - члена одним из своих официальных языков.
L'Iran est par ailleurs le seul pays à déclarer ouvertement qu'il souhaite détruire un autre pays membre des Nations unies. Действительно, Иран - единственная страна, которая открыто объявляет о своем желание уничтожить другого члена ООН.
Puisqu'il n'existe aucun accord de niveau européen sur les règlements à appliquer aux nouveaux citoyens de l'Union, chaque pays membre établit ses propres règlements sans aucune coordination. Поскольку не существует никакого соглашения на уровне ЕС относительного общего свода правил, которые должны применяться по отношению к новым членам Союза, каждая страна устанавливает собственные правила, не согласовывая их с другими странами.
Dans ce contexte, il paraît inconcevable que l'UE refuse de soutenir un pays membre dans une situation similaire à celle de la Hongrie et de la Lettonie, en particulier du fait que tous les pays dans le rouge aujourd'hui sont des membres de longue date de l'UE. На фоне такого положения вещей кажется совершенно невообразимым, чтобы ЕС мог отказаться от поддержки одного из членов ЕВС в ситуации подобной той, в которой оказались Венгрия и Латвия, тем более что все страны, которые в настоящее время находятся под наблюдением рынка, являются давними членами ЕС.
En permettant des rencontres au format plus flexible, nous améliorerons l'efficacité de nos mécanismes de partenariat pour qu'ils répondent aux intérêts et aux besoins de chaque pays membre individuellement. Введя более гибкую форму встреч, мы добьемся того, что наши механизмы партнерских отношений будут лучше отвечать интересам каждой отдельной страны - партнера в рамках НАТО.
il y aura 25 commissaires, un pour chaque pays membre de l'UE, alors que par le passé les grands pays en avaient deux et les petits n'en avaient qu'un. В ней будет 25 комиссаров - по одному на каждое государство ЕС, в то время как в предыдущей комиссии крупные страны имели по два представителя, а малые страны по одному.
Si la vente d'un produit est approuvé dans l'un des pays membres de l'UE, il est considéré suffisamment sûr pour être vendu dans un autre pays membre. Если продукт одобрен для продажи в одном государстве члене ЕС, то он считается достаточно безопасным для продажи в других.
Le Timor-Leste n'est encore qu'un observateur dans la famille de l'ASEAN, mais il semble capable de comprendre, bien mieux que le Myanmar, pays membre de l'ASEAN, la nécessité d'une association basée sur des règles qui défendent une gouvernance démocratique même dans les circonstances les plus difficiles. Тимор Лесте все еще остается наблюдателем в семье АСЕАН, но он кажется в состоянии понять - гораздо лучше, чем Мьянма, являющаяся членом АСЕАН, - необходимость в основанном на правилах АСЕАН, выступающем за демократическое правление даже в самых сложных обстоятельствах.
Lors d'entrevues avec le président iranien Mahmoud Ahmadinejad et le guide suprême Ali Khamenei, Erdogan était particulièrement bien placé, en tant que Premier ministre d'un pays membre de l'Otan, pour faire passer ce message crucial à un régime dont le processus décisionnaire au plus haut niveau reste aussi opaque qu'il l'a toujours été pour les pays occidentaux. После прямых встреч, как с президентом Ирана Махмудом Ахмадинежадом, так и с верховным лидером аятоллой Али Хаменеи, Эрдоган оказался в уникальном положении, как премьер-министр страны НАТО, для передачи этих критических сообщений режиму, решения которого на верхнем уровне остаются все столь же непрозрачными для Запада, как и прежде.
Enfin, la représentation et un droit de vote équitable pour chaque pays membre est une condition préalable à établir la légitimité dont le FMI a besoin sur la scène international. Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение.
Dans quel autre pays, un membre d'une minorité discriminée pourrait-il transcender les circonstances de sa naissance et devenir président ? Может ли выходец из бесправного меньшинства, будь то мужчина или женщина, побороть обстоятельства своего рождения и возглавить страну?
C'est le seul pays du G20 non membre de l'OMC, qui représente 96% du commerce mondial. Она - единственная страна Большой Двадцатки, не являющаяся членом ВТО, которая составляет 96% глобальной торговли.
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur. Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !