Sentence examples of "pencher" in French

<>
Pendant ce temps, les puissances émergeantes continuent de pencher vers le bilatéralisme et s'alignent sur d'autres pays. Тем временем, развивающиеся страны продолжают склоняться к двусторонним отношениям и равняются на другие страны.
Tu peux te pencher et regarder ton reflet dans le miroir et peut-être faire glisser ton doigt pour faire des ronds, ou tu peux sauter dedans, éclabousser partout, voir ce que ça fait et sentir l'odeur que ça dégage." Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её".
De même, de nombreux États africains semblent maintenant pencher fortement en faveur de la Chine dans la dispute qui l'oppose à Taiwan. Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем.
Les gens trompeurs peuvent immobiliser le haut du corps lorsqu'ils essaient de se souvenir de leur histoire, ils peuvent pointer leurs pieds vers la porte, se pencher vers une sortie, changer de posture de façon significative ou présenter un soulagement de "post-interview" - un soupir exagéré de soulagement, un changement de posture quand toutes les questions difficiles sont passées. Обманщики могут зафиксировать верхнюю часть своего тела, когда пытаются вспомнить свою историю, они могут поставить свои ступни по направлению к двери, наклониться к выходу, менять свою позу определенным образом или демонстрировать "облегчение после интервью" - этот преувеличенный вздох облегчения и смена позы, когда все сложные вопросы позади.
Le monde est toujours dans une phase transitoire délicate, et il n'est encore pas tout à fait clair de quel côté le G20 va pencher. Мир остаётся в очень деликатной переходной фазе, и пока не ясно, в каком направлении склонится G-20.
J'aurais tendance à pencher pour le scénario optimiste, encore faudrait-il que les investisseurs et les décideurs politiques comprennent les ramifications d'un retour à des niveaux plus normaux de volatilité. Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства.
Le gouvernement japonais en particulier doit définir une stratégie asiatique cohérente et s'y tenir, au lieu de pencher une fois vers les Chinois et la fois d'après vers les Américains. Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке.
Le docteur se pencha au-dessus du garçon malade. Доктор склонился над больным мальчиком.
Elle se pencha pour ramasser un caillou. Она наклонилась, чтобы подобрать камень.
Dans les moments de craintes extrêmes, la balance penche toujours du côté sécuritaire. В моменты крайнего страха маятник отношений склоняется в сторону части безопасности этого спектра.
Elle se pencha et ramassa un caillou. Она наклонилась и подобрала камень.
Lorsqu'ils penchent vers les trotskystes, ils perdent le soutien des membres "bourgeois" ; Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии".
Tom se pencha et ramassa une poignée de sable. Том наклонился и поднял пригоршню песка.
Certains groupes radicaux à l'intérieur du Fatah penchent pour une alliance au grand jour avec le Hamas. Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
Nous sommes là, fixant le public, en attendant notre tour pour parler, et il se penche vers moi, et il dit : Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Meltzoff, qui est à l'Université de Washington, s'est penché sur un bébé qui avait 23 minutes. Мельцофф из Вашингтонского Университета склонился над ребенком, которому было 43 минуты от роду.
Si vous vous penchez en avant, il essayera de changer légèrement la nature neurolinguistique de son visage, parce que nous nous sommes lancés avec cette idée forte: Если вы наклонитесь вперед, он попытается немного изменить нейролингвистическую природу своего лица, потому что мы отталкивались от одной серьезной идеи:
Elle penche vers le bien ou vers le mail et chaque récit historique est éminemment façonné par quatre grandes perspectives : Она склоняется к хорошему или плохому, к добру или злу, и восприятие любого исторического события формируется с четырех основных позиций:
Et le Gauleiter, qui disparaît de cette histoire après cela, s'est penché pour souffler à l'oreille de M. Teszler, "Non, ne prenez pas la capsule. И гаулейтер, позже исчезающий из этой истории, наклонился и прошептал Теслеру:
Si les Européens penchent pour le dialogue et les mesures d'incitation, les Etats-Unis seraient plutôt favorables à l'isolement et aux sanctions. Европейцы больше склоняются к диалогу и стимулам, а Соединенные Штаты к изоляции и штрафам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.