Exemples d'utilisation de "poussé" en français

<>
J'ai été littéralement poussé à l'école. Меня буквально затолкали в школу.
C'est la musique qui m'a poussé. Просто музыка ведет меня.
Je sais que nous avons poussé la Terre trop loin. Я знаю, что мы не бережем Землю и зашли слишком далеко.
Nous avons poussé son lit pour qu'il puisse voir dehors. Мы подвинули кровать так, чтобы он мог выглянуть наружу.
La situation économique actuelle a poussé la BERD dans ses retranchements. Текущая экономическая ситуация довела ЕБРР до пределов его возможностей.
Qu'est-ce qui m'a poussé à faire ce travail ? Что сподвигнуло меня на это творчество?
Qu'est-ce qui vous a poussé dans ces étranges affaires ?" Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?"
A ce stade, le monde a poussé un soupir de soulagement collectif. В тот момент во всем мире раздался вздох облегчения.
Pourtant, cette flambée a poussé les prévisionnistes à modérer leurs hypothèses de croissance. Но сегодняшний высокий уровень цен на нефть обуздал надежды предсказателей на экономический рост.
Les difficultés économiques et la catastrophe de Tchernobyl nous ont poussé à agir. Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать.
cela a poussé vers les urnes ceux dont les droits furent ainsi menacés. те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их.
Depuis, les biologistes de l'évolution ont poussé le concept encore plus loin. Биологи эволюционисты с тех пор развили данную концепцию.
Ce genre de cuisine m'a poussé à apprendre à cuisiner pour moi-même. Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому.
L'empressement de l'ouest à renflouer le pays a été poussé au maximum. Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля.
Alors, avec "Terminator 2", qui était mon film suivant, nous avons poussé cela beaucoup plus loin. В "Терминаторе 2", который был моим следующим фильмом, мы пошли гораздо дальше.
Ça les a poussé à présenter cette étude en créant un petit robot qu'ils ont appelé Sprawl. Разработчики решили показать, на что способны, сконструировав маленького робота, которого они назвали "Ползун".
Parce que ce à quoi j'ai pensé c'était l'impression d'avoir poussé un cri primal. Потому что у меня появилась мысль, что это чувство похоже на первобытный крик.
Mon père m'a en fait poussé à trouver quelqu'un qui me vendraient ces trucs en gros. В действительности мой отец заставил меня найти человека, кто продал бы мне эту защиту оптом.
Contrairement à ce que l'on imagine, le Protocole de Kyoto n'a pas poussé dans cette direction. Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований.
Un cri spontané a été poussé par les familles des victimes et leurs avocats à l'annonce du verdict : Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !