Exemples d'utilisation de "précisément" en français

<>
Mais quel est précisément ce modèle ? Но какой же именно будет данная модель?
Vous pouvez vous adapter très précisément. И мы можем приспосабливаться очень точно.
Notre futur commun sera, précisément, commun. В общем будущем, это как раз будет тем самым общим.
Plus précisément, Castro limite les Cubains. Более точно, Кастро ограничивает кубинцев.
"Le Dernier Lion" est précisément ce qui arrive en ce moment. Название в точности отражает происходящее.
Qui, précisément, étaient ces puissants ennemis ? Кто именно были эти могущественные враги?
"Les amnésiques font précisément de même. Люди с амнезией поступают точно так же.
Leur vote n'est précisément pas l'expression des intérêts d'un groupe. Их голосование как раз не является выражением групповых интересов.
Je sais précisément ce dont tu as besoin. Я точно знаю, что тебе нужно.
Mais le gouvernement agit précisément de façon contraire et, à cela, une seule explication : Однако происходит в точности обратное, и для этого есть лишь одно объяснение:
C'est précisément ce qui doit changer. Именно это и должно измениться.
Je sais précisément ce dont vous avez besoin. Я точно знаю, что Вам нужно.
C'est précisément ce qu'ont fait les autres personnalités accusées dans l'affaire Yukos. По сути, это как раз то, что случилось с другими обвиняемыми по делу ЮКОСа.
Même l'inflation est difficile à mesurer précisément. Даже инфляция очень трудно поддается точной оценке.
Nous n'avons pas calculé ça précisément, mais nous comprenons que c'est très cher. Мы не рассчитали в точности, но мы понимаем - это очень дорого.
Il est précisément l'homme que nous cherchions. Он именно тот человек, которого мы искали.
Elles ne savent pas précisément où elles sont nées. Она точно не знает, где она родилась.
Or, ce sont précisément les produits les mieux protégés en vertu des textes en vigueur. Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité. Они должны уметь точно оценивать действительность.
Cela devient plus facile car, les mains effectuent les mouvements et les instruments suivent précisément ces mouvements. И причина, по которой это становится намного легче - как можно видеть внизу, это то, что руки делают движения, и инструменты следуют этим движениям в точности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !