Exemples d'utilisation de "produisait" en français

<>
Plus on produisait de tonnes d'acier, plus on coulait de dalles de béton et plus on extrayait de pétrole brut du sol, mieux c'était. Чем больше произведено стали, залито бетонных плит и выкачано из земли нефти, тем лучше.
Dans les années 1960, le Mozambique produisait la moitié de la production mondiale. В 1960-е годы в Мозамбике производилась половина мирового объема орехов кешью.
Eh bien, en mesurant l'ocytocine nous avons trouvé que plus la deuxième personne recevait d'argent, plus son cerveau produisait de l'ocytocine, et plus il avait d'ocytocine, plus il renvoyait d'argent. Измеряя окситоцин, мы обнаружили, что чем больше денег получал второй человек, тем больше его мозг производил окситоцина, и чем больше окситоцина, тем больше денег он отдавал.
Et ce qu'ils ont trouvé avec la première serre à eau de mer qui a été construite, c'est qu'elle produisait légèrement plus d'eau potable que nécessaire pour les plantes à l'intérieur. Когда была построена первая Теплица на основе морской воды, обнаружилось, что она производит немного больше пресной воды, чем требуют растения внутри.
et produisent une onde sonore. и производит звуковую волну.
Si vous parliez comme cela, imaginez le travail produit. Если бы все так говорили, представляете каково бы было качество работы.
Et ça produit une culture vivrière. И это приносило урожай.
Donc, Shreddies lancent un nouveau produit, ce qui les excite beaucoup. Итак, Шреддиз выпускают новый продукт, и они очень взволнованы.
Permettez-moi de vous en montrer un qui en fait produit du son. А вот вирус, который издаёт звуки.
En fait, les océans produisent la moitié de la vie nouvelle chaque jour sur Terre ainsi que près de la moitié de l'oxygène que nous respirons. По сути, в океане ежедневно зарождается половина всех живых существ на Земле и производится примерно половина всего объёма кислорода.
Ce peut être une bonne chose, à la lumière de certaines critiques que nous avons entendues aujourd'hui, par exemple, dans le contexte régulatoire de ce que la démocratie produit. Может,это и лучше,в свете критических высказываний, которые мы слышим сегодня например, в нормативном контексте - по поводу того, что приносит демократия.
Et pour ceux qui ont une fibre environnementale, il y a environ 40 milliards de batteries jetables produites tous les ans. А для тех, кто озабочен окружающей средой, могу сообщить, что ежегодно выпускается около 40 миллиардов одноразовых батареек
Quand vous allez dans une grande librairie et regardez les sections des manuels, comme je le fais parfois, si vous analysez les manuels qui sont produits dans le monde aujourd'hui, il y en a de deux sortes. Зайдите в большой книжный магазин и посмотрите на полки с книгами на тему "Помоги себе сам" - я иногда так и делаю - если вы изучите книги о саморазвитии, которые сегодня издаются во всем мире, то вы заметите два их основных вида.
Cette chose est produite biologiquement. Эта поверхность произведена живыми существами.
Imaginez-vous avoir entendu une seconde par catégorie de produit. Представьте, что каждую секунду вы слышите название одной категории товаров.
Mais de manière générale, les opérations de portage ont produit des retours positifs. Но операции "керри трейд" приносят положительную доходность.
Je crois que ceci est en fait une crevette qui lâche ses produits bioluminescents dans l'eau. Я думаю, что это на самом деле креветка, которая выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду.
Beaucoup de mammifères peuvent produire des appels de contact quand, par exemple, une mère et son petit sont séparés. Многим млекопитающим приходится издавать зов контакта, когда, например, мать и детёныш находятся не рядом.
Dans la plupart des réalisations de technologies de photosynthèse artificielle, des carburants à haute densité d'énergie sont produits en conjugaison à l'oxygène, produisant des mélanges explosifs dangereux. В большинстве реализаций искусственного фотосинтеза богатые энергией виды топлива производятся вместе с кислородом, создавая опасные взрывчатые смеси.
Pouvons-nous trouver une solution pour produire plus? Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !