Exemples d’usage de "quitte à" en français avec traduction en russe

<>
Quitte à dépenser de l'argent pour sortir de la crise financière, autant le faire de façon intelligenteampnbsp;: Если мы хотим выбраться из финансового кризиса с помощью денег, следует проявить смекалку.
Les extrémistes israéliens ont juré de se battre pour tenir la Bande de Gaza, quitte à pousser les Palestiniens si nécessaires. Израильские же экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не установят контроль над Западным берегом, вытеснив оттуда в случае необходимости всех палестинцев.
La présence militaire américaine dans la région pourrait être réduite, quitte à être renforcée si l'Irak se dérobe à ses obligations ; Военное присутствие Америки в регионе можно сократить, но его можно будет опять увеличить в том случае, если Ирак будет мешать.
Quitte à fausser la concurrence, les mesures anti-dumping sont fréquemment utilisées contre des produits qui sont tellement bon marché qu'ils sont une menace pour les producteurs européens. Антидемпинговые меры часто используются против продукции, которая является настолько дешевой, что ставит под угрозу европейских производителей, хотя это всего лишь справедливая конкуренция.
Le marché du travail contraint les gens à aller là où les salaires sont les plus élevés, quitte à ce qu'ils deviennent des étrangers dans leur propre pays. Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле.
Par ailleurs, les publicitaires font bien souvent la promotion d'une philosophie du "vivre intensément, quitte à mourir jeune," afin d'encourager les hommes à ignorer les risquent que leurs produits sont susceptibles de présenter pour la santé. Кроме того, рекламодатели зачастую способствуют распространению философии "Живи быстро, умри молодым", подбивая мужчин игнорировать риски для здоровья, связанные с продаваемыми ими продуктами.
Contrairement à ce qui se passait auparavant, quand les internautes chinois recevaient des informations sans réagir, des années d'exposition à des concepts tels que les droits de l'homme et la démocratie les ont enhardis au point de critiquer des points de vue largement admis mais contestables, quitte à passer pour iconoclastes. В отличие от прошлого, когда китайские пользователи Интернета пассивно получали информацию, годы влияния таких понятий, как права человека и демократия, придали им смелости для того, чтобы усомниться в укрепившихся, но сомнительных взглядах, даже если это означает борьбу с традиционными верованиями.
Et je savais que c'était le reflux sanguin, quand le sang quitte les extrémités pour apporter de l'oxygène aux organes vitaux. Я знал, что это кровь перенаправляется - происходит отток крови от конечностей ради подачи кислорода в жизненно важные органы.
Avant que je ne quitte mon poste, nous avions engrangé 27 milliards de dollars pour alimenter nos réserves. Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв.
Un rayon de lumière quitte la galaxie et voyage à travers l'univers pendant peut-être des milliards d'années avant qu'il n'entre dans le télescope ou dans votre oeil. Луч свет выходит из этой галактики и идёт сквозь вселенную в течение миллиардов лет до того, как он попадёт в телескоп или в ваш глаз.
Sous mon talon, il y a un capteur qui détecte lorsque mon pied quitte le sol - lors de la montée du talon. под пяткой у меня установлен датчик, который распознает, когда пятка отрывается от земли, так называемое поднятие пятки.
Et la majorité des gens quitte la ville et habite hors de la ville. И большинство людей покидают город и начинают жить где-то за городом.
Et donc il fait le tour de la pièce, et ensuite alors qu'il quitte le diner, il appelait par leur prénom tous les gens dont il venait juste de faire la connaissance. И так он обходит весь зал, и потом, когда он уходит из закусочной, он называет по именам всех, с кем он только что познакомился.
On se marie, par exemple, en grandes pompe et cérémonie et dépenses pour signaler qu'on quitte une vie de solitude et de malheur et d'isolement pour une de béatitude éternelle. Например, мы женимся, с помпой, церемониями и расходами, чтобы обозначить свой переход от одинокой и несчастной жизни, к вечному блаженству.
Il vous quitte, un peu confus et déçu. Он уходит, немного в замешательстве и расстройстве.
Eh bien, un juge a dit oui, mais seulement si le papa quitte la maison et s'installe dans un motel. Да, говорит судья, но только если отец переедет из дома в отель.
Je vous quitte sur encore un peu de chants d'oiseaux, ce qui est très bon pour vous. Оставляю вас с ещё одной песней птиц, которая очень вам полезна.
Je me suis donc dit "Je vais me dévouer, Je quitte les États-Unis. Так что я сказал, "Я посвещю себя, я уйду из Америки.
On nous quitte. Люди оставляют нас.
les programmes, au lieu d'être arrêtés lorsqu'on les quitte peuvent continuer à tourner, un peu comme un organisme multicellulaire en plusieurs machines. программы, которые не завершаются, когда ты выходишь из неё, а продолжают работать, собственно, как этой сейчас происходит в Windows -
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !