Exemples d'utilisation de "recommence" en français
À l'atterrissage, le choc est absorbé et il recommence à marcher.
При приземлении он амортизирует удар и начинает идти.
Est-il possible que la fête recommence déjà à battre son plein?
Говорит ли это о том, что скоро снова начнутся хорошие времена?
Les époux fêtant leurs noces d'or peuvent souhaiter que tout recommence réellement pour de bon.
На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему.
Le G-20 a promis des institutions globales plus fortes pour éviter que cela ne recommence.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации.
Donc quand je recommence sans l'amorce, votre cerveau a déjà acquis le modèle et vous pouvez donc le voir à nouveau.
И когда я вернусь к этому без затравки, в мозгу уже будет модель и я снова смогу увидеть то же самое.
Si on recommence et qu'on va simplement dans l'autre sens autour de la boucle, on obtient ceci, la forme forte du noeud.
Если начать завязывать снова и просто сделать это в другом направлении, вокруг узелка, можно получить его сильную форму.
Et une fois que le sol est asséché, vous êtes en saison sèche, des crevasses se forment, l'oxygène rentre, les flammes ressortent et le problème recommence.
А когда высыхает земля, приходит засуха, в земле образуются трещины, в них проникает кислород, из земли вырывается пламя и все начинается снова.
Maintenant que l'aide recommence à arriver, il doit être averti qu'elle ne continuera que s'il intègre des personnalités pashtounes et hazaras à des postes d'importance au sein du gouvernement.
Более того, с началом поступления международной помощи Карзаи должен понимать, что продолжительность таких поступлений будет целиком зависеть от его способности привлечь в правительственные круги известных пуштунов и хазарейцев.
Quand une économie dilapide sa base de production afin d'augmenter sa base de production courante, le PIB finit également par décliner, sauf si les politiques sont tellement modifiées que le patrimoine recommence à s'accumuler.
Когда экономика растрачивает свою производственную базу для повышения текущего уровня производства, в конце концов ВНП также начнет падать, если не происходит изменений в политике, позволяющих начать накопление богатства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité