Sentence examples of "renommé" in French

<>
Dani Rodrik, économiste renommé de l'université d'Harvard, est le dernier en date à mettre en doute les fondements intellectuels du Consensus dans un nouvel ouvrage convaincant, intitulé One Economics, Many Recipes: Известный экономист Гарвардского университета Дэни Родрик - последний из числа тех, кто ставит под сомнение интеллектуальные основы Вашингтонского консенсуса в своей новой влиятельной книге под названием "Одна экономика, множество рецептов:
On l'a renommé la piste du Cheval Mort. Впоследствии эта тропа была переименована в "Тропу мёртвой лошади".
La violence est devenue tellement prégnante, qu'Ahmed Rachid, l'expert renommé en ce qui concerne les talibans, estime que la seule solution est d'accélérer le processus de paix en dialoguant avec les insurgés. Насилие стало настолько распространенным, что Ахмед Рашид, известный эксперт по Талибану, пришел к выводу, что единственным вариантом является ускорение мирного процесса посредством диалога с повстанцами.
Alors il y a juste un mois, le 29 janvier [2011], nous avons dévoilé ce véhicule au public pour la première fois, au circuit international de Daytona, internationalement renommé, lors des 24 heures de Daytona. Итак, всего месяц назад 29-го января мы впервые представили этот автомобиль публике на всемирно известном Daytona International Speedway во время гонки Rolex 24.
La femme vêtue de blanc est une actrice renommée. Женщина в белом - известная актриса.
La partie orientale qui tomba sous la coupe chinoise fut renommée Xinjiang ou Nouvelle Frontière. Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу.
Comme le suggère cette histoire, il plus rare pour un président américain de ne pas renommer un patron de la Fed placé par l'opposition plutôt que de confier ce poste à un candidat qui le désire. Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Feu Robert Heilbronner, l'un des étudiants les plus renommés de Schumpeter, considérait l'économie comme une "philosophie matérialiste." Покойный Роберт Хейлброннер - один из самых известных студентов Шумпетера - считал экономику "практической философией".
Chitra, essentiellement, remixe et renomme ces images iconiques pour révéler une partie des politiques de genres et de sexes inhérentes à ces bandes-dessinées, qui ont une profonde influence. Читра создает своего рода ремиксы и переименовывает эти традиционные картинки, чтобы заострить внимание на сексуальных и межполовых мотивах, встроенных в эти комиксы и оказывающих глубокое влияние.
Amos Oz, un des auteurs les plus renommés d'Israël, soutient que la guerre actuelle entre Israéliens et Palestiniens possède en fait deux visages : Амос Оз, один из самых известных израильских писателей, утверждает, что нынешняя палестино-израильская война на самом деле представляет собой две войны:
Par la suite, beaucoup de membres de ma famille, des marchands indiens prospères établis au Myanmar depuis des générations, ont abandonné leur maison et leur travail pour sauver leur peau et échapper au chaos qui enveloppait la ville qui allait être renommée Yangon. Впоследствии многие из моих родственников - зажиточных индийских торговцев, род которых проживал в Мьянме уже многие поколения, - оставили свои дома и бизнес, чтобы спасти свои жизни, т.к. в городе, позже переименованном в Янгон, воцарился хаос.
Et ainsi il surprit le peuple par une victoire présidentielle bouleversante face à trois rivaux avec plus d'expérience, plus d'éducation, et plus de renommée. Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
Gadomski est devenu un propagateur de l'astronautique de renommée mondiale, sa contribution a été notamment récompensée par le fait que son nom a été donné à l'un des cratères de la face cachée de la Lune. Гадомский стал известным мировым пропагандистом космонавтики, и его вклад был оценен в том числе тем, что один из кратеров на обратной стороне Луны был назван в его честь.
Lorsqu'il a repris du service au printemps dernier en tant que Premier ministre, Manmohan Singh a apporté au gouvernement une équipe expérimentée de renommée internationale, avec notamment au ministère des Finances M. Chidambaram, qui avait occupé ce poste avec succès au milieu des années 90, et à la tête de la Commission de Planification, l'organe principal chargé de définir la stratégie d'investissements publics à moyen terme du pays, le Dr Montek Singh Ahluwalia. После возвращения на должность премьер-министра этой весной Синг ввел в правительство опытную и известную в международном масштабе команду, включая министра финансов Чайдамбарама, который успешно занимал пост министра финансов в середине 1990-ых, и доктора Монтека Синга Ахлууалиа, возглавляющего Комиссию Планирования, ключевой стержень в оценке среднесрочных инвестиционных стратегий Индии.
Naturellement, ce Greenspan-là n'aurait jamais été renommé. Конечно, подобный Гринспен никогда бы не был назначен на второй срок.
Paul Volcker, démocrate, a été renommé une fois par l'administration Reagan (mais pas deux : Демократ Пол Волкер вновь назначался один раз администрацией Рейгана (но не дважды:
Ses chances d'être renommé président de la Commission européenne dépendent des arguments qu'il avancera. От того, как он себя покажет, зависят его шансы на повторное назначение на пост президента Европейской комиссии.
Devi Shetty, un chirurgien du coeur renommé de Bangladore, soigne les masses indiennes à partir du centre hospitalier Narayana. Деви Шетти, знаменитый кардиохирург из Бангалора, осуществляет лечение индийцев через группу своих больниц Нарайяна.
Je pense qu'en fait le meilleur moyen de devenir un hommes d'affaires renommé est de traiter avec les gens équitablement et justement, et j'aime à penser que c'est ainsi que nous dirigeons Virgin. На самом деле, наилучший способ стать успешным бизнес лидером - обращаться с людьми честно и справедливо, И мне приятно думать, что именно так поставлено дело в Virgin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.