Exemples d'utilisation de "représente" en français avec la traduction "представлять"

<>
Premièrement, il représente son identité. Во-первых, он представляет его индивидуальность.
Et elle représente votre influence. И он представляет собой твое влияние.
Qui représente la France cette année ? Кто в этом году представляет Францию?
Le scenario 450 représente un immense challenge. Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу.
T-E-D représente un ensemble de valeurs. T-E-D представляет собой определенный свод ценностей.
Réfléchissez à l'énorme changement que cela représente. Представьте себе, какие огромные перемены это несёт.
L'Irak représente bien une de ces situations. Ирак представляет собой ещё одну такую ситуацию.
Mechaal, par contre, représente finalement une force de changement. Машаль, напротив, стал представлять силу перемен.
Mais ce que cette image représente était le problème. Но то, что представляет эта картинка, и есть проблема.
Mais vous pouvez imaginer la biomasse que ça représente. и вы можете представить колоссальные размеры этой биомассы.
Et la Croatie représente un cas d'école exemplaire ici. И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного.
Je représente des gens dans le couloir de la mort. Я представляю права приговорённых к смертной казни.
Parce que ceci représente une fraction bien précise du ciel. Ведь это представляет четкий участок неба,
Le Nigeria représente le paradigme de l'échec du développement. Нигерия представляет собой пример неудавшегося развития.
le réchauffement climatique représente une sérieuse menace pour notre planète. глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете.
Pourtant, nous ne pouvons décider si cette accumulation représente une menace. И сегодня нам сложно определить, представляет ли подобное обстоятельство реальную угрозу.
Ce bâton représente trois choses qui concernent la vie de Moïse. Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея.
Pourtant, cela ne représente qu'une petite partie du programme génétique. Но это представляет только небольшую часть генетической программы.
Ce dernier cas de figure ne représente pas une menace abstraite : Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
représente l'acte le plus important de démocratisation des 200 dernières années. представляет собой самый важный акт демократизации за последние 200 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !