Verwendungsbeispiele von "retrait de l'appui" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Si vous faites une recherche Google du mot "evil", un mot qui devrait sûrement être en retrait de nos jours vous obtenez 136 millions de réponses en un tiers de seconde. Если поискать в Гугле старое, истасканное слово "зло", вы получите 136 миллионов результатов за долю секунды.
Les sept points retirés sur son permis ont conduit à un retrait de permis de 6 mois. Добавление к его водительскому удостоверению семи штрафных баллов привело к получению им шестимесячного запрета на вождение.
Des critiques ont également été émises par le passé à l'encontre de l'interdiction de fait d'utiliser l'expression "beurre à tartiner" ou du retrait de la vente des ampoules classiques. Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек.
Et étant donné qu'aucune architecture de sécurité régionale ne doit voir le jour dans un avenir proche, le retrait de l'Occident de la région a créé un vide sécuritaire. Без каких-либо ожиданий относительно появления в ближайшее время новой пан-азиатской архитектуры безопасности, уход Запада из данного региона порождает вакуум в этой сфере.
Sharon et vous avez pu penser qu'une action unilatérale était nécessaire à Gaza, mais le retrait de Gaza aurait pu produire davantage de bénéfices pour les deux camps s'il avait eu lieu de façon bilatérale. Возможно, Шарон и вы считали, что в Газе были необходимы односторонние действия, но вывод войск и израильских поселенцев из Газы мог бы принести гораздо больше пользы для обеих сторон, если бы это произошло в результате двустороннего соглашения.
Leur premier objectif est de forger un consensus sur l'avenir du Liban après le retrait de l'armée syrienne qui a eu lieu l'année dernière. Их главной целью является достижение консенсуса относительно будущего Ливана после вывода из страны в прошлом году сирийских войск.
À Cuba, la transition dépend du retrait de Fidel Castro et de son remplacement par son frère, qui bénéficie du soutien de l'armée, mais pas d'un soutien politique. На Кубе переход к новой политике зависит от отставки Фиделя Кастро и от передачи власти своему брату, которые опирается на военных, но не имеет политической поддержки.
De la même manière, certains craignent qu'un retrait de la Bande de Gaza y laissera cours à une anarchie incontrôlable et ravivera le risque d'attaques terroristes dans l'ensemble. Таким образом, многие люди опасаются, что уход из Газы приведет к росту анархии в этом районе и увеличению числа террористических актов.
Le retrait de Saddam a suscité une vague de pillage, d'anarchie et de conflits. Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Mais les conséquences d'un nouvel épisode de ce type dans la grande aventure du libre-échange en Europe pourraient être considérables, et, dans le cas où elles n'étaient pas gérées prudemment, pourraient conduire au retrait de la Grande-Bretagne. Но последствия такого шага для большого эксперимента Европы со свободной торговлей могут быть серьезными, и, если их тщательно не контролировать, они могут привести к выходу Великобритании.
Il n'en reste pas moins que Hollande confirmera, lors du sommet de l'Otan qui se tiendra à Chicago à la fin mai, son engagement en faveur d'un retrait anticipé des troupes combattantes françaises d'Afghanistan à la fin 2012, deux ans avant le calendrier de retrait de l'Otan (bien qu'il reconnaisse la nécessité de négocier les détails pratiques). Тем не менее, в конце мая на саммите НАТО в Чикаго Олланд подтвердит свое обещание вывести французские войска из Афганистана к концу 2012 года, на два года раньше графика НАТО (хотя он и признает необходимость обсудить практические детали).
Les moines birmans et les nonnes en robes roses ont vite été rejoints par les étudiants, les comédiens et d'autres partisans du retrait de la junte militaire. К бирманским монахам и монахиням в розовых одеяниях вскоре присоединились студенты, актеры и все, кто хотел избавиться от военной хунты.
Le plan de retrait de l'OTAN va probablement conduire à un réalignement des forces ethniques, et par conséquent à une plus grande instabilité. В действительности, план вывода войск НАТО, скорее всего, приведет к реорганизации этнических сил и, следовательно, к большей изменчивости ситуации.
JOHANNESBURG - Le retrait de Morgan Tsvangirai du scrutin présidentiel prévu le 27 juin et sa décision de recourir à la protection de l'ambassade des Pays-Bas à Pretoria ont assuré à Robert Mugabe, président du Zimbabwe, une victoire à la Pyrrhus. ЙОХАННЕСБУРГ - Выход Моргана Цвангираи из последнего тура президентских выборов, запланированного на 27 июня, и его решение искать защиту у голландского посольства в Претории, обеспечили президенту Зимбабве Роберту Мугабе пиррову победу.
La Corée du Sud a renforcé son alliance militaire avec les Etats-Unis, le Japon a finalement fait marche arrière sur sa demande de retrait de la base militaire américaine d'Okinawa, et l'Inde, le Vietnam, l'Indonésie et les Philippines, entre autres, se sont rapprochés des Etats-Unis. Южная Корея укрепила свой военный союз с США, Япония отказалась от попытки заставить США убрать военно-морскую авиационную базу с Окинавы, а Индия, Индонезия и Филиппины, вместе с остальными, сблизились с США.
La question se pose évidemment sur la situation après le retrait de Gaza. Естественно, возникает вопрос, что произойдет после освобождения сектора Газа.
Le retrait de sa candidature par le britannique Paddy Ashdown comme envoyé spécial de l'ONU et de l'OTAN en Afghanistan signifie que la communauté internationale devra encore attendre pour s'exprimer d'une seule voix dans ce pays. Исключение британца Пэдди Эшдауна из числа кандидатов на должность посланника ООН в Афганистане означает, что международному сообществу нужно еще предпринять определенные усилия, пока оно не сможет говорить одним голосом в этой, погружённой во мрак стране.
Comme il a fallu un Richard Nixon pour aller en Chine, il faut un Nétanyahou pour imposer un accord de paix qui exige un retrait de la plupart des colonies israéliennes en Cisjordanie. Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан.
Il n'est pas non plus évident que le retrait de l'OTAN aurait inévitablement entrainé une prise de pouvoir des talibans. Хоть и не столь очевидно, что вывод войск НАТО неизбежно привёл бы к захвату власти талибами.
La perte d'influence de l'OHR a coïncidé avec le retrait de l'armée américaine et le démembrement de l'Eufor, à qui il ne reste que peu de portée opérationnelle. Ослабление влияния OHR совпало с выводом ВС США и опустошением сил ЕС, на сегодняшний момент практически не обладающих оперативной способностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!