Exemplos de uso de "reviendra" em francês

<>
Demande-lui quand il reviendra. Спроси у него, когда он вернётся.
"Enfin, nous devons nous assurer que cette obscurité ne reviendra jamais. И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная "тьма" больше никогда не появлялась.
Demandez-lui quand il reviendra. Спросите у него, когда он вернётся.
Elle reviendra d'ici peu. Она вот-вот вернётся.
Je suis sûr qu'elle reviendra bientôt. Я уверен, что она скоро вернётся.
Je ne sais pas quand elle reviendra. Я не знаю, когда она вернётся.
Elle le lui dira lorsqu'elle reviendra. Она скажет ему об этом, когда вернётся.
Il te l'expliquera quand il reviendra. Он тебе это объяснит, когда вернётся.
Je crois qu'il ne reviendra jamais. Думаю, он никогда не вернётся.
Je ne sais pas quand ma maman reviendra. Я не знаю, когда мама вернётся.
Je suis sûr que votre fils reviendra sain et sauf. Я уверен, что ваш сын вернется живым и здоровым.
Cette époque s'est achevée en 2000, et ne reviendra pas. Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется.
Je sais que mon père ne reviendra pas, et que personne n'est préparé pour le feu. Я знаю, что мой отец не вернется, и что никто не готов к пожару.
Dans ce cas, l'Italie reviendra rapidement à sa vieille tradition des changements incessants de gouvernement et des coalitions instables. В результате, Италия вскоре вернётся к своей старой традиции короткоживущих правительств и нестабильных коалиций.
Le calme ne reviendra pas aux Balkans tant que l'ONU et l'OTAN ne réussiront pas à détruire la base extrémiste au Kosovo. Спокойствие не вернется на Балканы до тех пор, пока ООН и НАТО не смогут уничтожить базу экстремистов в Косово.
La dominance économique de l'Occident - 10% de la population mondiale produisant une majorité des exportations et investissements mondiaux - est révolue, et ne reviendra jamais plus. Экономическое превосходство Запада - 10% населения мира, производящее большую часть мирового экспорта и инвестиций - окончено и никогда не вернется.
Tant qu'il ne reviendra pas aux frontières de 1967, à quelques modifications près, et ne mettra pas fin à son contrôle politique sur les millions d'Arabes de Cisjordanie, les troubles vont continuer. До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится.
Quand mon grand-père Genji est mort, je n'avais que cinq ans, mais j'ai pris ma mère par la main et j'ai dit, "Ne t'inquiète pas, il reviendra dans le corps d'un bébé." Когда умер мой дедушка Генжи, мне было всего пять лет, но я взяла свою маму за руку и сказала, "Не беспокойся, он вернется младенцем."
A l'extérieur des pays avancés, d'aucuns pensent que le monde reviendra à son état d'avant la crise, avec des Etats-Unis stables au statut d'emprunteur et de prêteur, et ne consommant qu'en cas de nécessité. За пределами развитых стран существует точка зрения, что мир вернется к предкризисному состоянию со стабильными США, которые функционировали в качестве заемщика, кредитора и потребителя.
Tout d'abord, les investisseurs, reconnaissant que le dollar est surévalué et qu'ils s'exposent à de grandes pertes lorsqu'il reviendra à sa valeur fondamentale, pourraient commencer à vendre leurs bons du trésor, leurs obligations et leurs titres hypothécaires. Во-первых, инвесторы, осознав, что курс доллара завышен и что они, весьма вероятно, могут понести большие потери, когда он вернется к своему базовому значению, могут начать продажу своих казначейских и корпоративных облигаций, а также обеспеченных закладными ценных бумаг.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.