Exemples d'utilisation de "s'arrête" en français

<>
Notre travail ne s'arrête jamais. Наша работа никогда не останавливается.
En y réfléchissant, le monde ne s'arrête pas non plus. Если задуматься, мир тоже не стоит на месте.
Dans la plupart des cas, le développement ralentit ou s'arrête - c'est quelque chose qu'un pédiatre peut suivre de près. В большинстве случаев процесс замедлится или приостановится - это то, что педиатр может отслеживать внимательно.
Le train s'arrête à chaque station. Поезд останавливается на каждой станции.
Mais leur chauvinisme ne s'arrête pas là : Однако их шовинизм на этом не останавливается:
L'imagination sans borne de Zaia ne s'arrête pas là : Живое воображение Дзайя на этом не останавливается:
Et si le bus s'arrête 3 mètres plus loin que l'arrêt, vous êtes prisonnier. И если автобус остановится в трех метрах от автобусной остановки, вы просто пленник.
Mais j'étais là, juste à flotter, et j'attendais que mon coeur s'arrête, j'attendais. я просто плавал по поверхности и ждал, пока сердце не остановится, просто ждал
De la première carte jouée, jusqu'au dixième et dernier jour du tournoi, le temps s'arrête pour Len. От момента раздачи первой карты и до конца турнира продолжительностью в 10 дней время для Лена останавливается.
On s'arrête juste assez sur l'oculus de 8,7 mètres de diamètre du Panthéon pour reprendre notre souffle. Останавливаемся над восьмиметровым отверстием в куполе Пантеона, чтобы перевести дыхание.
Avec le gars en Rolls Royce, qui mangeait la Grey Poupon, l'autre Rolls Royce qui s'arrête, et il lui dit: С парнем в Роллс-Ройсе, который ест "Грей Пупон", когда останавливается второй Роллс-Ройс и его пассажир спрашивает:
J'ai écrit cette déclaration pour le 3ème anniversaire de la nuit où vous avez pris mon enfant, et où vous lui avez fait mal, et vous l'avez écrasée, vous l'avez terrifiée jusqu'à ce que son coeur s'arrête. Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь, и ты причинил ей боль, ты уничтожил её, ты запугивал ее до тех пор, пока ее сердечко не остановилось.
J'ai arrêté de marcher. Я остановился.
Je crois que nous nous arrêtons tous pour regarder. Мы просто стоим и смотрим.
Et bien les bébés vont simuler des pleurs, s'arrêter, attendre de voir qui vient et puis se remettre à pleurer. Так грудные дети заходятся в поддельном плаче, замирают, чтобы посмотреть кто идет, и снова принимаются плакать.
L'horloge s'est arrêtée. Часы остановились.
Il vaut la peine de s'arrêter un instant pour commémorer ce remarquable événement, et étudier l'impact de l'euro sur la crise mondiale actuelle. Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис.
En conséquence de ce revirement de politique - et du meurtre récent d'un touriste sud-coréen dans les montagnes Kumgang de Corée du Nord - le dialogue officiel entre le Nord et le Sud s'est arrêté au cours des derniers mois. В результате этого изменения политического курса - и недавнего убийства южнокорейского туриста в Горах Кумганг в Северной Корее - в последние несколько месяцев официальный диалог между Севером и Югом замер.
La voiture s'arrêta doucement. Машина плавно остановилась.
Je vous ai raconté comment là ou vous avez ce qui semble être une souche de bois morte si vous arrêtez de la couper à la hache pour en faire du bois de chauffage, dont vous n'avez plus besoin parce que vous avez des zones réservées, en cinq ans vous pouvez retrouver un arbre de près de 10 mètres de haut. Я рассказывала вам, что на месте высохшего пенька, который перестали колоть на дрова, когда у людей стало достаточно топлива, через пять лет будет стоять 10-метровое дерево.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !