Exemples d'utilisation de "seules" en français

<>
Parce que les triangles sont les seules structures rigides. Потому что это единственная неподвижная фигура.
Mais seules, les listes ne vont pas suffire. Однако одни только списки не приведут к желаемому результату.
Ce sont les seules dangereuses. Только они опасны.
Plus la crise sera longue, plus il sera évident que la monnaie unique et la Banque centrale européenne seules ne suffiront pas à défendre le marché commun et l'intégration européenne. Чем дольше длится кризис, тем яснее становится, что для того, чтобы защитить Общий рынок и европейскую интеграцию, необходимо нечто большее, чем просто наличие единой валюты и ЕЦБ.
Ces deux extrêmes ne sont pas les seules options. Эти две крайности не являются единственными альтернативами.
Les mesures d'incitation seules ne pouvaient générer la croissance. Одни стимулы не могли подтолкнуть рост.
En tout cas pas toutes seules. По крайней мере ТОЛЬКО их.
Mais à nouveau, des réserves de liquidité à elles toutes seules - sans mesures d'accompagnement destinées à restaurer rapidement la croissance - ne peuvent que retarder et non empêcher l'éclatement de l'union monétaire - ce qui conduirait à la fin de l'union économique et commerciale et finalement à la destruction du marché unique. Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка.
Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions. Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы.
En 1975, seules 100 villes comptaient plus d'un million d'habitants ; В 1975 г. только в 100 городах население превышало один миллион;
Seules les victimes palestiniennes sont représentées. Перечисляются жертвы только с палестинской стороны.
Nous sommes les seules créatures à posséder des sentiments moraux complètement développés. Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система.
Ceci est une erreur car les approches militaires seules ne peuvent pas rendre l'Amérique sûre. Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки.
seules les crises à venir le diront. это станет понятно только в условиях будущего кризиса.
Le changement climatique et les finances mondiales ne sont pas nos seules crises. Изменение климата и глобальные проблемы финансирования - не единственные два сегодняшних кризиса.
Alors pourquoi le reste du monde devrait-il laisser la résolution de ces conflits entre les seules mains américaines ? Так почему же тогда весь остальной мир должен оставить решение этих споров только одной Америке?
Seules certaines fonctions gouvernementales spécifiques le peuvent. Это могут быть только специфические функции правительства.
Seules manquent la volonté et la force politique pour parvenir à un accord de paix. Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения.
Des commentateurs se sont d'ailleurs amusés du fait qu'une des seules divergences de la journée se soit exprimée autour de. Комментаторов, кстати, позабавил тот факт, что одно из немногих разногласий дня возникло вокруг.
Mais seules de petites mesures ont été prises. Но за этим последовали только крошечные шаги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !