Beispiele für die Verwendung von "significative" im Französischen

<>
ces grandes cellules, pyramidales, peuvent s'étendre sur une portion significative du cerveau. эти крупные клетки в форме пирамид могут охватывать значительную часть мозга.
Le secteur financier américain à reçu un soutien inconditionnel et ne se voit imposer actuellement aucune re-régulation significative. Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве.
La "tendance" est de manufacturer une victoire significative mais point trop massive. Новая "тенденция" - придумать знаменательную, но не очень массовую победу.
Il ne peut y avoir de reconstruction significative ou des conditions appropriées pour la tenue d'élections sans la sécurité (l'Europe donne déjà 200 millions d'euro par an pour la reconstruction). Не может быть никакой многозначительной реконструкции или соответствующих условий для проведения выборов без укрепления безопасности (Европа уже тратит €200 миллионов в год на реконструкцию).
La seule période significative d'expansion économique "équilibrée" fut au début du XIXème siècle. Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века.
Mais une réforme significative devra sans doute attendre que l'administration américaine s'implique dans la démocratie mondiale autant en pratique qu'en théorie. Но для любых значимых реформ нам почти наверняка придется ждать прихода к власти в Америке администрации, преданной идее глобальной демократии на деле, а не только на словах.
Il y a eu de nombreuses révolutions au cours du siècle dernier, mais peut-être aucune n'a été aussi significative que la révolution de la longévité. Произошло много революций за последнее столетие, но самой знаменательной из всех стала революция долголетия.
Et devinez quel pays mène l'opposition à toute ouverture significative de l'agriculture européenne ? И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка.
Les institutions comptent au moins autant que le matériel si les pays en voie de développement espèrent rejoindre l'économie numérique mondiale de façon significative. Институты значат столько же, сколько и оборудование, если развивающиеся страны хотят играть хоть сколь-нибудь значимую роль в мировой экономике.
l'influence allemande au sein de la Banque Centrale Européenne a diminué de façon significative ; немецкое влияние в Европейском центральном банке значительно уменьшилось;
Nous avons trouvé une amélioration statistiquement significative chez les enfants utilisant ce logiciel en classe de maths comparés à un groupe de contrôle n'utilisant pas le logiciel. Мы открыли статистически значимые улучшения у детей при использовании этой программы в математических классах по сравнению с контрольной группой, такую программу не имевшей.
Une correction boursière significative pourrait faire basculer en 2013 l'économe américaine dans une contraction brutale. Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги.
Nous savons donc que ces oiseaux sont très intelligents, mais plus je me penchais sur ce cas, plus je me rendais compte qu'ils se sont adaptés de façon encore plus significative. Итак, известно, что вороны очень умные, но чем глубже я изучал их, тем больше открывал для себя их ещё более значимые способности.
Leur montant devrait correspondre à un prix moyen, calculé sur une période d'une durée significative. Скорее вознаграждение должно зависеть от среднего биржевого курса за значительный период времени.
Eliminer les niches fiscales telles que les déductions liées au pétrole et à l'essence ou aux avions des entreprises ne rapporterait pas suffisamment pour compenser une baisse significative de l'impôt sur les sociétés. Ликвидация лазеек "особых интересов", таких как налоговые льготы на нефть и газ, а также для корпоративных самолетов, не принесут достаточного дохода, чтобы компенсировать значимое снижение ставок.
Si l'on s'en débarrassait progressivement, réduirait-on la pauvreté dans le monde de manière significative ? Разве их прекращение не приведет к значительному понижению уровня бедности в мире?
En Jordanie, la réforme nécessitera le rééquilibrage de la structure sociale du pays et les Palestino Jordaniens devront jouir d'une liberté plus grande pour contribuer de manière significative aux décisions politiques de leur pays. Преобразования в Иордании потребуют полного изменения структуры общества и предоставления большей свободы и возможности играть более значимую роль в политической жизни страны палестинским иорданцам.
En réalité, le déclin de la population européenne ne pourra être contenu que par une immigration significative. Тем не менее, ясен тот факт, что упадок населения Европы может быть сдержан только за счет значительной внутренней иммиграции.
Bien que la Chine prétende publiquement préférer les initiatives bilatérales aux institutions multilatérales pour gérer ces questions liées à l'eau, elle n'a fait montre d'aucun réel enthousiasme dans le sens d'une action bilatérale significative. Хотя публично Китай и выказывает поддержку двусторонним инициативам по многосторонним учреждениям, занимающимся водными ресурсами, он не проявил никакого реального энтузиазма в совершении значимых двусторонних действий.
Une proportion significative de cette augmentation du déficit sera due à un vaste éventail de nouvelles dépenses du gouvernement. Увеличение дефицита в значительной мере будет вызвано широкомасштабными государственными расходами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.