Verwendungsbeispiele von "survivent" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Et les petits ne survivent pas. и детеныши не выживают.
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ; Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Et la plupart des femmes, heureusement, survivent. И большинство женщин, к счастью, выживают.
Les personnes qui survivent à un séisme ou à une inondation, par exemple, peuvent rapidement être confrontés à une nouvelle crise si la catastrophe a également détruit leur seul moyen de subsistance. Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
La biologie est une guerre dans laquelle seul les plus féroces survivent. Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий.
Les tristement célèbres "bateaux de la mort ", sur lesquels s'embarquent des centaines de jeunes Nord-Africains en quête de travail et d'une vie meilleure ailleurs, continueraient de déverser sur les côtes peu accueillantes de l'Europe ceux qui survivent à la traversée. Печально известные "катера смерти", на которых сотни молодых мужчин из Северной Африки рисковали жизнью каждый год в поисках работы и лучшей жизни за рубежом, продолжали бы поставлять тех, кто пережил путешествие, на негостеприимные берега Европы.
Les populations meurent de faim et ceux qui survivent souffrent d'extrême malnutrition. Люди голодают, и многие из тех, кто выживает, очень истощены.
Le fait que certains patients survivent aux saignées ne suffisait plus à justifier leur pratique. Тот факт, что большинство пациентов выживали после кровопускания, уже не считается достаточным.
Que les humains survivent ou non, ces choses vont vivre sur cette planète ou d'autres planètes. Выживет человечество или нет, эти существа будут и дальше жить на этой и других планетах.
Ca dit, les riches sont toujours assis sur les épaules des pauvres et survivent sur leur dos. Это значит, что богатые всегда сидят на плечах и выживают на плечах бедных.
Ils ne survivent pas dans un système basé sur la lumière du Soleil, comme nous le faisons. Они не смогут выжить в системе, основанной на солнечном свете, как у нас.
Mais le vrai problème est que ceux qui survivent grandissent avec des problèmes de santé graves et durables. Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь.
Mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les ours qui jouent plus survivent plus longtemps. Но вам, возможно, неизвестно, что медведи, которые играют, выживают дольше.
Vous savez, pour chaque femme qui meurt, il y en a 20 qui survivent mais se retrouvent avec une blessure. Вы знаете, на каждую умершую женщину найдутся 20, которые выжили, но остались травмированными.
Les états autoritaires tels que la Chine et le Vietnam survivent, mais ce n'est pas grâce à leur engagement dans le communisme. Авторитарные партийные государства, такие как Китай и Вьетнам, выжили, но не благодаря приверженности коммунизму.
Parce qu'à la longue, je crois qu'il n'y a pas de raison, pas de raison pratique pour que les journaux survivent. Потому что в конечном счете, я думаю, что нет причин, практических причин для выживания газет.
Et j'aimerais le dire pour les filles dont Sunitha a parlé hier, les filles qui survivent, les filles qui peuvent devenir quelqu'un d'autre. И я хочу сделать это для женщин, о которых вчера говорила Сунита, женщин, которые выживают, которые могут переменить себя.
Nous avons accompli des progrès considérables dans la couverture vaccinale de plus en plus d'enfants, ce qui explique pourquoi davantage d'enfants survivent qu'auparavant. Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
si ce n'était pas le cas, elle n'aurait pas survécu aussi longtemps (même s'il n'est pas rare que les mauvaises idées survivent remarquablement en économie). если бы её не было, она бы, вероятно, не прожила бы так долго (хотя плохие идеи выживают в экономической теории просто замечательно).
On peut conclure que de tels arrangements informels survivent dans les relations du monde de l'emploi réel parce qu'ils renforcent nos sentiments sincères de bonne volonté les uns envers les autres. Можно сделать вывод о том, что такие неофициальные меры выживают в трудовых отношениях реального мира, потому что они укрепляют наши искренние чувства доброй воли по отношению друг к другу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!