Exemples d'utilisation de "vaincu" en français avec la traduction "побеждать"

<>
Le terrorisme ne peut être vaincu seulement par les armes. Терроризм нельзя победить только оружием.
C'est le Nord qui a vaincu lors de la Bataille de Shiloh. В сражении при Шайло победил Север.
C'est folie que d'entrer en guerre contre celui qu'on n'a jamais vaincu. Со временем глупо бороться или вести войну Никто его не победил и неподвластно оно никому.
Fraîchement élue à la tête du parti Kadima, Livni n'a vaincu son rival Shaoul Mofaz que de justesse. Новый избранный лидер партии Кадима, Ливни лишь с небольшим преимуществом победила своего соперника, Шауля Мофаза.
Si une politique de défense résolue a permis de résister au communisme révolutionnaire, ce dernier a été finalement vaincu par une meilleure idée : Тогда как революционному коммунизму противостояла решимость в области безопасности, он в конечном итоге был побежден лучшей идеей:
Le fascisme ne peut être vaincu que si l'énergie que nous mettons au service de la justice sociale est à la hauteur de notre indignation. Фашизм можно победить только в том случае, если те, кто им возмущен, будут твердо защищать социальную справедливость с силой, равной их негодованию.
Cela pourrait aider les personnes en bonne santé aussi bien que celles qui ont déjà vaincu le cancer une fois ou deux et qui cherchent un moyen d'éviter la récidive. Это могло бы помочь здоровым людям, а также пациентам, которые уже побеждали рак раз или два и которые не хотят допустить дальнейших рецидивов.
Et, en hypothéquant l'intégralité de sa politique au Proche-Orient pour la notion de "confrontation idéologique" avec les forces du mal, Bush fait peser sa stratégie sur les épaules lasses d'un Président palestinien vaincu, sans vraiment lui donner les outils nécessaires. А Буш базирует всю свою стратегию на уставших плечах побежденного палестинского президента, при этом, не предоставляя ему необходимые инструменты и сводя всю свою ближневосточную политику к понятию "идеологической конфронтации" против сил зла.
L'amour vainc toute distance. Любовь побеждает все расстояния.
Je suis ici pour vaincre. Я здесь, чтобы победить.
Vous ne me vaincrez jamais ! Вам никогда меня не победить!
Nous ne nous laisserons pas vaincre. Но нас не победить.
La Démocratie peut-elle vaincre le terrorisme ? Может ли демократия победить терроризм?
Le héros vainquit finalement le méchant scientifique. Герой в конце концов победил злого учёного.
Mon but personnel est de vaincre le cancer du diable de Tasmanie. Моя личная цель заключается в том, чтобы победить рак у тасманских дьяволов.
L'héritage des dictateurs morts des régimes totalitaires vaincus ne doit plus être ambivalent. Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений.
"Quiconque vaincra ma fille recevra la moitié de mon royaume et sa main en mariage !". Кто победит мою дочь, получит половину моего королевства и руку принцессы!"
Quand le pouvoir de l'amour vaincra l'amour du pouvoir, le monde connaîtra la paix. Когда власть любви победит любовь к власти, настанет мир на Земле.
Je suis convaincu qu'une intervention militaire ne peut pas à elle seule vaincre le terrorisme. Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
Il nous faut les vaincre, aussi longtemps que cela puisse prendre, à défaut de quoi elles ne disparaîtront pas. Мы должны победить их, несмотря на то, сколько времени на это уйдет, поскольку иначе они не исчезнут.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !